10/5/11

Red Socks Pugie - Foals

La banda inglesa Foals lanzó en 2008 su álbum Antidotes, en el que aparece este sencillo, Red socks Pugie. A pesar de la explicación del cantante del grupo, de que la letra va de "la energía sorprendente, los flujos que sientes cuando estás enamorado o crees que lo estás", es bastante críptica, poética. Dedicada a un visitante anónimo, que la pidió, con una sonrisa.

Pugie de calcetines rojos
Foals

En contexto
ella usó esos terminales otra vez
nidos de avistpa, esos terminales de nuevo
esa hinchazón de corazón, esos contactos en tu mano

Oh, infiernos, no esos vasos
nuestro corazón hincha esos vasos
Nuestro corazón se hincha, eso nos hará explotar

Oh, qué demonios, debimos haber dicho que no
Oh, infiernos, debímos haber dich que no
Una hinchazón de corazón que nos hará explotar

Ella dijo que esos nidos de avispas de tu cabeza
esos nidos de avispas, esos contactos en tu cabeza
otra vez

Podemos prenderle fuego por ellos
Podemos prenderle fuego por ellos
Podemos prenderle fuego por ellos
Podemos prenderle fuego por ellos

Oh, infiernos, no esos vasos
nuestro corazón hincha esos vasos
Nuestro corazón se hincha, eso nos hará explotar

Oh, qué demonios, le prendemos fuego
Oh, infiernos, le prendemos fuego
Una hinchazón de corazón que nos hará explotar

Oh, qué demonios, le prendemos fuego
Oh, infiernos, le prendemos fuego, le prendemos fuego




------- letra original (inglés) -------

Red Socks Pugie
Foals

In context
She said these terminals once again
Wasp's nests, these terminals once again
These heart swells, these contacts in your hand

Oh hell, no these vessels
Our heart swells up these vessels
Our heart swells up which make us explode

Oh hell, no these vessels
Our heart swells up which welcome
These heart swells up which make us explode

Oh, what the hell we should have said no
Oh hell, we should have said no
Heart swells which make us explode

She said these wasp's nests in your head
These wasp's nests, these contacts in your head
Once again

We could set it on fire for them
We could set it on fire for them
We could set it on fire for them
We could set it on fire for them

Oh hell, no these vessels
Our heart swells up which welcome
These heart swells up which make us explode

Oh, what the hell we set it on fire
Oh hell, we set it on fire
Heart swells which make us explode

Oh hell, no these vessels
Our heart swells up these vessels
Our heart swells up which make us explode

Oh, what the hell we set it on fire
We set it on fire, we set it on fire



4 comentarios:

  1. ¡Hola! excelente traducción, pero creo que "Vessels" se refiere a "vasos", es decir, de vasos sanguíneos... Saludos y espero que traduzcas más letras de Foals. :)

    ResponderEliminar
  2. Cierto, no sé por qué puse naves, por alguna razón se me metió en la cabeza y claro, tiene todo el sentido 'vasos'. Lo cambio, gracias.
    Incluyo Foals en la lista de pendientes :D

    ResponderEliminar
  3. gracias por traducirla, yo no sabia si eran problemas míos que no podia entender esta letra o tan "poetica" que se me hacia innentendible.

    ResponderEliminar
  4. La letra es más poética que otra cosa. Hay canciones que en su letra cuentan pequeñas historias, y hay otras que se inclinan más por describir sensaciones... incluso las hay que utilizan las palabras simplemente porque quedan bien con la música, aunque luego el texto no tenga demasiado sentido.

    ResponderEliminar

¿Comentarios, dudas, errores, peticiones de nuevas canciones? Aquí, muchachos.