31/10/09

Where You Lead - Carole King

Where You Lead es una  conocida canción de 1971 de la compositora estadounidense Carole King. Aparece en su segundo disco,  Tapestry, también que aparece ese mismo año. la principal de la banda sonora de la serie televisiva Gilmore Girls, en una versión interpretada por su hija, la también música Louise Goffin. Pop suave y melódico. Y con un mensaje muy conservador.

[Traducción revisada el 12 de marzo de 2015]

Dónde me guíes
Carole King

Necesitándote tanto como lo hago
sólo quiero estar contigo
e iría hasta el fin del mundo
porque, cariño, para mí lo vales

Dónde me guíes, te seguiré
a cualquier lugar que me digas
si lo necesitas, si me necesitas contigo
te seguiré a donde me guíes

Si estás en la carretera
y te sientes solo, y tienes frío
todo lo que tienes que hacer es decir mi nombre
y llegaré allí en el próximo tren

Dónde me guíes, te seguiré
a cualquier lugar que me digas
si lo necesitas, si me necesitas contigo
te seguiré a donde me guíes

Yo siempre quise una casa de verdad con flores en el alféizar
pero si quieres vivir en Nueva York, cariño, ya sabes que lo haré
nunca pensé que podría estar tan satisfecha con un hombre
pero si alguien puede tenerme contenta, ese eres tú

Y dónde me guíes, te seguiré
a cualquier lugar que me digas
si lo necesitas, si me necesitas contigo
te seguiré a donde me guíes



---------------------------- letra original (inglés) ---------------------


Where you lead
Carole King

Wanting you the way I do
I only want to be with you
And I would go to the ends of the earth
Cause, darling, to me that's you're worth

Where you lead, I will follow
Anywhere that you tell me to
If you need, you need me to be with you
I will follow where you lead

If you're out on the road
Feeling lonely, and so cold
All you have to do is call my name
And I'll be there on the next train

Where you lead, I will follow
Anywhere that you tell me to
If you need, you need me to be with you
I will follow where you lead

I always wanted a real home with flowers on the windowsill
But if you want to live in New York City, honey, you know I will
I never thought I could get satisfaction from just one man
But if anyone can keep me happy, you're the one who can

And where you lead, I will follow
Anywhere that you tell me to
If you need, you need me to be with you
I will follow where you lead



30/10/09

Runaway - Jamiroquai

El grupo británico Jamiroquai lanzó en 2006 un álbum recopilatorio de éxitos titulado High Times: Singles 1992-2006. Incluye dos canciones nuevas del grupo, una de las cuales, Runaway se lanzó como sencillo y sonó en las emisoras de radio de medio mundo. Una vez más, la voz de Jay Kay volvió a enamorar a sus seguidores.

Fugitivo
Jamiroquai

¿Puedes notarlo? Hay algo en el aire
tengo un billete solo de ida, nena, ¿quieres subirte?
tengo que hacerlo, tengo que hacerlo hasta el otro lado
tengo demonios pisándome los talones hoy

Sólo quiero escapar, dejarme libre
tengo a gente a mi alrededor criticándome, no puedo quedarme
sólo quiero escapar, solo quiero escapar ahora
quitármelos de la encima hoy

¿puedes notarlo? Estoy metido dentro de un huracán
cazando arcoiris, ¿no te das cuenta de que me estoy volviendo loco?
quiero ser un hombre libre, pero sigo haciendo girar esta rueda de locura
estoy saltando para cogerme a la barra alta, ¿puedes creerlo?
ya no sé lo que estoy sintiendo, ¿no lo ves?

Sólo quiero escapar, dejarme libre
tengo a gente a mi alrededor criticándome, no puedo quedarme
sólo quiero escapar, solo quiero escapar ahora
quitármelos de la encima hoy

Sólo quiero escapar
dejarme libre, dejarme libre
dejarme libre, dejarme libre

Tengo que hacerlo, tengo que hacerlo
tengo que romper esto, tengo que hacerlo

Sólo quiero escapar, dejarme libre
tengo a gente a mi alrededor criticándome, no puedo quedarme
no puedo quedarme más
sólo quiero escapar, solo quiero escapar
quitármelos de la encima hoy

Sólo quiero escapar
sólo quiero huír lejos
dejarme libre, escapar, escapar
tengo a gente a mi alrededor criticándome, no puedo quedarme
escapando, escapando



------- letra original (inglés) ---------

Runaway
Jamiroquai

Can you dig it? There's something in the air tonight
Got a one way ticket, baby don't you wanna ride?
Got to make it, make it to the other side
I've got demons snapping at my heels tonight

I just want to run away, turn me loose
Got people around running me down, I can't stay
I just want to get away, I just want to get away now
Get them off my back today

Can you feel it? I'm stuck inside in a hurricane
Chasing rainbows, can't you see I'm going insane?
I wanna be a free man but I'm spinning on this crazy wheel
I'm jumping for the high bar, can't you dig it?
No longer know what I feel, can't you see?

I just want to run away, turn me loose
Got people around running me down, I can't stay
I just want to get away, I just want to get away now
Get them off my back today

I just wanna run away
Turn me loose, turn me loose
Turn me loose, turn me loose

Got to make it, got to make it
Got to break it, got to make it

I just want to run away, I just want to run away
Got people around running me down I can't stay
Can't stay no more no
I just want to get away, I just got to get away
Get them off my back today

I just want to run away
I just want to get away
Turn me loose, run away run away
Got people around running me down I can't stay
Runnin' away, runnin' away

I just want to run away
Just got to get away
Turn me loose, run away
Get them off my back today



29/10/09

Rain - Mika

Mika es un músico de madre libanesa y padre estadounidense que reside en Londres y que está destacando como uno de los puntales de la música pop en los últimos años. Una de sus canciones emblemáticas es Rain, que aparece en su segundo álbum, The Boy Who Knew Too Much.

Lluvia
Mika

Esto es realmente necesario
cada día
me estás haciendo ser más corriente
de cada manera posible
este hombre corriente está roto
lo hiciste y ni siquiera lo sabes
me estás dejando con palabras nunca dichas
más vale que vuelvas, porque estoy listo para

Más de lo mismo
no importa lo que sea
Nena, odio los días como éste

Cazado en una trampa
no puedo continuar
nena, odio los días como éste

Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva

Más que esto
nena, odio los días como...

Es realmente necesario
cada día
me estás haciendo ser más corriente
de cada manera posible

este hombre corriente está roto
lo hiciste y ni siquiera lo sabes
me estás dejando con palabras nunca dichas
más vale que vuelvas, porque estoy listo para

Más de lo mismo
no importa lo que sea
Nena, odio los días como éste

Cazado en una trampa
no puedo continuar
nena, odio los días como éste

Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva

Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva
Cuando dejas que llueva
tú dejas que llueva


Más de lo mismo
no importa lo que sea
Nena, odio los días como éste

Más que esto, nena
odio los días como...



---------- letra original (inglés) --------

Rain
Mika

Is it really necessary
Every single day
You’re making me more ordinary
And every possible way
This ordinary man is broken
You did it and you don’t even know
You’re leaving me with words unspoken
You better get back because I’m ready for

More than this
Whatever it is
Baby, I hate days like this

Caught in a trap
I cannot get by
Baby I hate days like this

When you let it rain
You let it rain
When you let it rain
You let it rain
When you let it rain
You let it rain
When you let it rain
You let it rain

More than this
Baby I hate days like-

Is it really necessary
Every single day
You’re making me more ordinary
In every possible way

This ordinary man is broken
You did it and you don’t even know
You’re leaving me with words unspoken
But you better get back because I’m ready for

More than this
Whatever it is
Baby, I hate days like this

Caught in a trap
I cannot get by
Baby I hate days like this

When you let it rain
You let it rain
When you let it rain
You let it rain
When you let it rain
You let it rain
When its raining rain
Raining rain

When you let it rain
You let it rain
When you let it rain
You let it rain
When you let it rain
You let it rain
When you let it rain
You let it rain
When its raining rain
Raining rain

More than this
Baby I hate days like this

More than this, baby
I hate days lïke



28/10/09

Lovers in Japan - Coldplay

El grupo británico Coldplay lanzó como sencillo Lovers in Japan en 2008. El tema aparece en su cuarto álbum, Viva la Vida or Death and All His Friends (Viva la vida o la muerte y todos sus amigos).

Amantes en Japón
Coldplay

Amantes, manteneos en la carretera, estad listos
corredores, hasta que la carrera empiece
soldados, teneis que seguir al pie del cañón
a veces incluso lo correcto es erróneo

Quieren vaciarme la cabeza
para ver en qué estoy metido
mantengo mi cabeza gacha
para ver qué se siente ahora
pero no tengo dudas
un día vamos a escapar


Esta noche quizás vayamos a correr
soñando con el sol de Osaka
Ohh ohh...
Soñando con que llega la mañana

Quieren vaciarme la cabeza
para ver en qué estoy metido
mantengo mi cabeza gacha
para ver qué se siente ahora
pero no tengo dudas
un día saldrá el sol


-------- letra original (inglés) ---------

Lovers in Japan
Coldplay

Lovers, keep on the road you're on
Runners, until the race is run
Soldiers, you've got to soldier on
Sometimes even right is wrong

They are turning my head out
To see what I'm all about
Keeping my head down
To see what it feels like now
But I have no doubt
One day, we are gonna get out

Tonight maybe we're gonna run
Dreaming of the Osaka sun
Ohh ohh...
Dreaming of when the morning comes

They are turning my head out
To see what I'm all about
Keeping my head down
To see what it feels like now
But I have no doubt
One day the sun will come out



This Is It - Michael Jackson

This Is It es una canción compuesta por los músicos estadounidenses Michael Jackson y Paul Anka en 1983 con el título de I Never Heard (Nunca lo había oído), ambos grabaron una demo de la misma que nunca llegó a editarse. En 2009 fue recuperada y grabada de nuevo por Michael Jackson,  y aparece en su álbum póstumo, titulado Michael Jackson's This Is It.

Esto es todo
Michael Jackson

1,2,3,4
Esto es todo, aqui estoy
soy la luz del mundo
me siento magnífico
y este amor, que puedo sentir
y que sé, sí, por supuesto
que es real

Y parece como si hubiese visto tu cara un millar de veces
y dices que me conoces de verdad, a tí misma
y sé que te has convertido en adicta por tus ojos
pero dices que lo vas a dejar por tí misma
Oh
Nunca había oído ni una palabra sobre ti
enamorarme no era mi plan
nunca pensé que podría ser tu amante
venga, por favor, entiéndelo

Esto es todo
como he dicho
soy la luz de tu mundo
escapa
podemos sentir
que esto es real
cada vez que me enamoro, sí, lo noto

Y parece como si hubiese visto tu cara un millar de veces
y me dices que has visto mi cara antes
y me dijiste que no querías que me quedase
muchas veces quise hacerlo aquí, antes
Oh, sí
Nunca había oído ni una palabra sobre ti
enamorarme no era el plan
nunca pensé que podría ser tu amante
venga, por favor, entiéndelo

Esto es todo
puedo sentir que
soy la luz del mundo
esto es real
siente mi canción
podemos decir
y te diré que te sientas así

Y parece que aunque te he conocido durante mil años
y tú has dicho que viste mi cara tú misma
y has dicho que quiero ir contigo durante todo el rato
y sé que realmente es por mí mismo
Oh, sí
nunca he oído una sola palabra de ti
enamorarme no era el plan
nunca pensé que iba a ser tu amante
venga, por favor, cariño, compréndelo

Nunca había oído una sola palabra sobre ti
enamorarme no era el plan
nunca pensé que iba a ser tu amante
venga, por favor, cariño, compréndelo
Oh, sí

Nunca había oído una sola palabra sobre ti
enamorarme no era el plan



------------ letra original (inglés) --------------

This is it
Michael Jackson

This is it, Here I stand
I’m the light of the world
I feel grand
And this love, I can feel
And I know, Yes for sure
It is real

And it feels as though I’ve seen your face a thousand times
And you said you really know me, yourself
And I know that you have got addicted with you eyes
But you say you’re gonna leave it for yourself
Oh
I never heard a single word about you
Falling in love wasn’t my plan
I never thought that I would be your lover
Come on please just understand

This is it
Like I said
I’m a light of your world
run away
we can feel
This is real
Every time I’m in love yeah I feel

And I feel as though I’ve known you since a thousand years
And you tell me that you’ve seen my face before
And you said to me that you don’t want me hanging around
many times wanna do it here before
Oh yeah
I never heard a single word about you
Falling in love wasn’t my plan
I never thought that I would be your lover
Come on please understand

This is it
I can feel
I’m the light of the world
This is real
feel my song
we can say
And I tell you feel that way

And it feels as though I’ve known you for a thousand years
And you said you saw my face yourself
And you said want to go with you all the while
And I know that it’s really for myself
Oh yeah
I never heard a single word about you
Falling in love wasn’t my plan
I never thought that I would be your lover
Come on please dear understand

I never heard a single word about you
Falling in love wasn’t my plan
I never thought that I would be your lover
Come on dear please understand
Oh yeah

I never heard a single word about you
Falling in love wasn’t my plan




27/10/09

Down in Mexico - The Coasters

En 1956 la banda estadounidense The Coasters lanzó este sencillo sobre cómo pasarlo genial en país vecino, Down in Mexico. Compuesta por el mítico dúo Jerry Leiber y Mike Stoller, aparece en el primer álbum del grupo, también titulado The Coasters.
La canción (en su versión grabada por los Coasters en 1970) aparece en la banda sonora de la película Death Proof, dirigida en 2007 Quentin Tarantino. Concretamente, en la escena del baile erótico que la sensual Arlene (Vanessa Ferlito) ejecuta ante y por encima de Especialista Mike (Kurt Russell).

Allá en México
The Coasters

Allá en Mexicali
hay un pequeño y loco lugar que conozco
donde las bebidas son más picantes que la salsa de chile
y el jefe es un tipo llamado Joe

Lleva un pañuelo rojo
toca genial el piano (piano se pronuncia piana en esta canción)
en un bar honky tonk, allá en México
lleva un fajín púrpura, y un bigote negro
en un bar honky tonk, allá en México

Pues la primera vez que lo vi
estaba sentado en un taburete de piano
y le dije "Dime, tío, ¿cuándo empieza la fiesta?"
Él me guiñó el ojo y respondió "Tío, ten calma".

Lleva un pañuelo rojo
toca genial el piano
en un bar honky tonk, allá en México
lleva un fajín púrpura, y un bigote negro
en un bar honky tonk, allá en México

En México...

De pronto entra una chavalita

En México...

Joe empieza a tocar un latin kick

En México...

Alrededor de su cintura llevaba tres mallas

En México...

empezó a bailar con las castañuelas

En México...

No sabía qué esperar

En México...

Ella me echó los brazos al cuello

En México...

Empezamos a bailar por toda la pista (En México...)
y luego ella empezó a bailar algo que yo no había visto nunca antes

Así que si estás al sur de la frontera
quiero decir allá en México
si quieres reformarte
Tío, no lo dudes
simplemente busca a un tipo llamado Joe

Lleva un pañuelo rojo
toca genial el piano
en un bar honky tonk, allá en México
lleva un fajín púrpura, y un bigote negro
en un bar honky tonk, allá en México

Sí, cómo está usted, señorita
venga conmigo a la frontera, al sur de la frontera, es decir
a México, sí, a México
puedes divertirte en México
ven conmigo nena, ven conmigo, ven conmigo, a lo loco, sí





------ letra original (inglés) ----------


Down in Mexico
The Coasters

Down in Mexicali
There's a crazy little place that I know
Where the drinks are hotter, than the chili sauce
And the boss is a cat named Joe

He wears a red bandana
Plays a cool piana (piano is pronounced piana in this song)
In a honky tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In honky tonk, down in Mexico

Well, the first time that I saw him
He was sittin on a piano stool
I said "Tell me man, when does the fun begin?"
He just winked his eye and said "Man, be cool."

He wears a red bandana
Plays a cool piana
In a honky tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In a honky tonk, down in Mexico

In Mexico...

All of a sudden in walks a chick

In Mexico...

Joe starts playin on a latin kick

In Mexico...

Around her waist she wore three fishnets

In Mexico...

She started dancin with the castanets

In Mexico...

I didn't know just what to expect

In Mexico...

She threw her arms around my neck

In Mexico...

We started dancin all around the floor (In Mexico...)
And then she did a dance I never saw before

So if you're south of the border
I mean down in Mexico
And you wanna get straight
Man, don't hesitate
Just look up a cat named Joe

He wears a red bandana
Plays a cool piana
In a honky tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In a honky tonk, down in Mexico

Yeah, como esta usted señorita
Come with me to the border, south of the border, that is
In Mexico, yeah in Mexico
You can get your kicks in Mexico
Come with me baby, come with me, come with me, crazy, yeah



Stormy Weather - Ethel Waters

Stormy Weather se estrenó en 1933 en el mítico Cotton Club de Harlem, interpretada por Ethel Waters. La compusieron Harold Arlen, Ted Koehler y está considerada un estándar del . Una de las versiones más populares es la de la gran dama del jazz y del blues, Billie Holiday grabada en 1952.
Ha sido versionada, entre otros, por Frank Sinatra, Etta James, Duke Ellington, Judy Garland, o Ringo Starr.

Tiempo tormentoso
Ethel Waters

No sé por qué no está el sol en el cielo
tiempo tormentoso
desde que mi hombre y yo no estamos juntos,
está lloviendo sin parar

La vida es desnuda, melancólica y amarga en todas partes
tiempo tormentoso
no puedo recomponer mi pobre persona,
estoy cansada siempre
tan cansada siempre
cuando él se fue, la tristeza entró y se jutnó conmigo.
si sigue lejos, voy a acabar en la vieja mecedora.

Todo lo que hago es rezar al Señor para que me deje caminar bajo el sol una vez más.
No puedo continuar, todo lo que tenía se ha perdido
tiempo tormentoso

desde que mi hombre y yo no estamos juntos,
está lloviendo sin parar



-------------- letra original (inglés) -----------------

Stormy Weather
Ethel Waters

Don't know why there's no sun up in the sky
Stormy weather
Since my man and I ain't together,
Keeps rainin' all the time

Life is bare, gloom and mis'ry everywhere
Stormy weather
Just can't get my poorself together,
I'm weary all the time
So weary all the time
When he went away the blues walked in and met me.
If he stays away old rockin' chair will get me.

All I do is pray the lord above will let me walk in the sun once more.
Can't go on, ev'ry thing I had is gone
Stormy weather

Since my man and I ain't together,
Keeps rainin' all the time



























Ethel Waters 



















Billie Holiday

23/10/09

Je te promets - Johnny Hallyday

Johnny Hallyday es un mito del rock francés (aunque prácticamente desconocido fuera de su país) que lleva en activo llenando escenarios desde los años 60. En 1986 apareció uno de sus álbumes más populares, Gang, del que he traducido la famosa Je te promets, compuesta por Jean-Jaques Goldman. Te prometo que te querré siempre... o bueno, igual no del todo, igual sólo quiero pasar la noche acompañado. :D

Te prometo
Johnny Hallyday

Te prometo la sal en el beso de mi boca
te prometo la miel en mi mano, que te toca
te prometo el cielo debajo de tu colcha
flores y encajes para que tus noches sean dulces

Te prometo la llave de los secretos de mi alma
te prometo mi vida, de mis risas a mis lágrimas
te prometo el fuego en la plaza de las armas
nunca más adioses, sólo hasta ahoras

Creo en ello como en la tierra, creo en ello como en el sol
creo en ello como un niño, como uno puede creer en el cielo
creo en ello como en tu piel, en tus brazos que me aprietan
te prometo una historia diferente de las demás
tengo tanta necesidad de creer aún

Te prometo días tan azules como tus venas
te prometo noches tan rojas como tus sueños
horas incandescentes y minutos blancos
segundos insaciables a ritmo de tus caderas

Te prometo mis brazos para llevar tus angustias
te prometo mis manos para que tú las abraces
te prometo mis ojos si tú no puedes ver más
te prometo que serás feliz si ya no tienes esperanza

Creo en ello como en la tierra, creo en ello como en el sol
creo en ello como un niño, como uno puede creer en el cielo
creo en ello como en tu piel, en tus brazos que me aprietan
te prometo una historia diferente de las demás
si tu me ayudas a creer en ello aún

Y aunque no sea verdad, si te lo han hecho demasiadas veces
si las palabras están usadas, como escritas con tiza
se hacen grandes fuegos frotando dos guijarros
quizás con el tiempo, a fuerza de creer en ello
podremos probarlo para ver qué

Y aunque no sea verdad, aunque yo mienta
si las palabras están usadas, ligeras como el viento
y aunque nuestra historia se termina por la mañana
te prometo un momento de fiebre y dulzura
no toda la noche, sino algunas horas

Te prometo la sal en el beso de mi boca
te prometo la miel en mi mano, que te toca
te prometo el cielo debajo de tu colcha
flores y encajes para que tus noches sean dulces...



--------- letra original (francés) --------

Je te promets
Johnny Hallyday

Je te promets le sel au baiser de ma bouche
Je te promets le miel à ma main qui te touche
Je te promets le ciel au dessus de ta couche
Des fleurs et des dentelles pour que tes nuits soient douces

Je te promets la clé des secrets de mon âme
Je te promets ma vie de mes rires à mes larmes
Je te promets le feu à la place des armes
Plus jamais des adieux rien que des au-revoirs

J'y crois comme à la terre, j'y crois comme au soleil
J'y crois comme un enfant, comme on peut croire au ciel
J'y crois comme à ta peau, à tes bras qui me serrent
J'te promets une histoire différente des autres
J'ai tant besoin d'y croire encore

Je te promets des jours tout bleus comme tes veines
Je te promets des nuits rouges comme tes rêves
Des heures incandescentes et des minutes blanches
Des secondes insouciantes au rythme de tes hanches

Je te promets mes bras pour porter tes angoisses
Je te promets mes mains pour que tu les embrasses
Je te promets mes yeux si tu ne peux plus voir
J'te promets d'être heureuse si tu n'as plus d'espoir

J'y crois comme à la terre, j'y crois comme au soleil
J'y crois comme un enfant, comme on peut croire au ciel
J'y crois comme à ta peau, à tes bras qui me serrent
J'te promets une histoire différente des autres
Si tu m'aides à y croire encore

Et même si c'est pas vrai, si on te l'a trop fait
Si les mots sont usés, comme écrits à la craie
On fait bien des grands feu en frottant des cailloux
Peut-être avec le temps à la force d'y croire
On peut juste essayer pour voir

Et même si c'est pas vrai, même si je mens
Si les mots sont usés, légers comme du vent
Et même si notre histoire se termine au matin
J'te promets un moment de fièvre et de douceur
Pas toute la nuit mais quelques heures

Je te promets le sel au baiser de ma bouche
Je te promets le miel à ma main qui te touche
Je te promets le ciel au dessus de ta couche
Des fleurs et des dentelles pour que tes nuits soient douces...



22/10/09

Weather With You - Crowded House

Weather With You es uno de los clásicos del grupo de Nueva Zelanda Crowded House. en la letra el protagonista menciona un clasicazo del soul, Stormy Weather, para indicar que no se encuentra guay, que está melancólico, es decir, lluvia = melancolía/tristeza. El tema aparece en su tercer álbum, Woodface (cara de madera), editado en 1991.

El tiempo contigo
Crowded House

camino por la habitación cantando "Stormy Weather" (tiempo tormentoso)
en el 57 de la calle Mount Pleasant*
ahora estoy en la misma habitación, pero todo es distinto
Puedes luchar contra el sueño, pero no contra un sueño

Las cosas no se cocinan en mi cocina
una estraña aflicción me lava a mí
Julio César y el imperio romano
no pudieron conquistar el cielo azul

Hay un barquito de porcelana
navegando a ninguna parte sobre la repisa de la chimenea
¿Me estiro como un lagarto en la sala de estar
o canto como un pájaro al que han soltado?

Allá donde vaya
siempre llevas el tiempo contigo
allá donde vayas
siempre llevas el tiempo
Allá donde vaya
siempre llevas el tiempo contigo
allá donde vayas
siempre llevas el tiempo
el tiempo contigo


* Mount Pleasant Road (no street) es una calle de un suburbio de Auckland, Nueva Zelanda. La referencia parece ir por ahí...


--- letra original (inglés) --------

Weather With You
Crowded House

Walking round the room singing "Stormy weather"
At 57 mt. pleasant st.
Now its the same room but everything's different
You can fight the sleep but not the dream

Things ain't cooking in my kitchen
Strange affliction wash over me
Julius caesar and the roman empire
Couldn't conquer the blue sky

Theres a small boat made of china
Going nowhere on the mantlepiece
Do I lie like a loungeroom lizard
Or do I sing like a bird released

Everywhere you go
you always take the weather with you
Everywhere you go
you always take the weather
Everywhere you go
you always take the weather with you
Everywhere you go
you always take the weather,
the weather with you



I Am a Rock - Simon y Garfunkel

El dolor del desamor y la necesidad malsana de estar solo y de apartarse del mundo para regodearse en él, todo ello aquí, en  I Am a Rock, una  canción compuesta por Paul Simon que Simon & Garfunkel grabaron en 1965. Aparece en su álbum Sound of Silence.

Soy una roca
Simon y Garfunkel

Un día de invierno
en un profundo y oscuro Diciembre
Estoy solo
mirando fijamente desde mi ventana
hacia las calles de abajo
en un fresco silencio que cae amortajado de nieve

Soy una roca
soy una isla

He construido murallas
una fortaleza profunda y poderosa
que nadie puede penetrar
No tengo ninguna necesidad de amistad
La amistad causa dolor,
su risa y su amor los desprecio.

Soy una roca
soy una isla

No hables de amor
Sí, oí la palabra antes
está durmiendo en mi memoria.
No molestaré el dormitar
de sentimientos que han muerto.
Si nunca hubiera amado
nunca habría llorado.

Soy una roca
soy una isla

Tengo mis libros
y mi poesía para protegerme
Estoy escudado en mi armadura
escondiéndome en mi habitación
A salvo en mi útero
no toco a nadie y nadie me toca a mí

Soy una roca
soy una isla
y la roca no siente dolor
y una isla nunca llora.



------------ letra original (inglés) -------------

I Am a Rock
Simon & Garfunkel

A winter's day
In a deep and dark December
I am alone
Gazing from my window
To the streets below
On a freshly fallen silent shroud of snow

I am a rock
I am an island

I've built walls
A fortress deep and mighty
That none may penetrate
I have no need for friendship
Friendship causes pain
It's laughter and it's loving I disdain.

I am a rock
I am an island

Don't talk of love
Well, I've heard the word before
It's sleeping in my memory
I won't disturb the slumber
Of feelings that have died
If I'd never loved,
I never would have cried

I am a rock
I am an island

I have my books
And my poetry to protect me
I am shielded in my armor
Hiding in my room
Safe within my womb
I touch no-one and no-one touches me

I am a rock
I am an island
And the rock feels no pain
And an island never cries



21/10/09

Four Seasons in One Day - Crowded House

El grupo neozelandés Crowded House lanzó Four Seasons in One Day como sencillo en 1992, desde su álbum Woodface (1991). Su pop melódico resulta ideal para películas, series de tv y demás, por lo que sus canciones más populares, esta entre ellas, han sido y continúan sonando intensamente.

Las cuatro estaciones en un día
Crowded House

Las cuatro estaciones en un día
yaciendo en las profundidades de tu imaginación
mundos por encima y mundos por debajo
el sol brilla sobre las nubes negras que flotan sobre el dominio

Incluso cuando te sientes cálido
la temperatura puede bajar bruscamente
como cuatro estaciones en un día

Sonríe mientras la mierda cae
puedes distinguir a un hombre por lo que tiene que decir
todo se da la vuelta
y arriesgaré el cuello otra vez, otra vez

Puedes llevarme donde quieras
por encima de la cresta y a través del molino
todas las cosas que no puedes explicar
las cuatro estaciones en un día

La sangre se seca
como la lluvia, como la lluvia
que llena mi copa
como las cuatro estaciones en un día

No vale la pena hacer predicciones
dormir en una cama sin hacer
descubrir que donde hay comodidad hay dolor
sólo a un paso
como las cuatro estaciones en un día

La sangre se seca
como la lluvia, como la lluvia
que llena mi copa
como las cuatro estaciones en un día




--- letra original (inglés) -----

Four Seasons in One Day
Crowded House

Four seasons in one day
Lying in the depths of your imagination
Worlds above and worlds below
The sun shines on the black clouds hanging over the domain

Even when youre feeling warm
The temperature could drop away
Like four seasons in one day

Smiling as the shit comes down
You can tell a man from what he has to say
Everything gets turned around
And I will risk my neck again, again

You can take me where you will
Up the creek and through the mill
All the things you cant explain
Four seasons in one day

Blood dries up
Like rain, like rain
Fills my cup
Like four seasons in one day

It doesnt pay to make predictions
Sleeping on an unmade bed
Finding out wherever there is comfort there is pain
Only one step away
Like four seasons in one day

Blood dries up
Like rain, like rain
Fills my cup
Like four seasons in one day



20/10/09

Santa Maradona (Larchuma Football Club) - Mano Negra

Mano Negra, el grupo de Manu Chao lanzó esta canción sobre la locura del fútbol hace unos años, en su álbum Casa Babylon (1994), pero nunca pasa de moda gracias al "Dios vivo" de Argentina, Diego Armando Maradona.  Después resulta que la letra de Santa Maradona sólo habla de clubs y personalidades del fútbol francés e italiano (St. Etienne, Bernard Tapie, Silvio Berlusconi, Paolo Rossi...), pero el reclamo está ahí,

[Traducción revisada el 23 de noviembre de 2015]

Santa Maradona (Larchuma Fútbol Club)
Mano Negra

Todos los tíos se desencadenan
ante la tele
St Etienne, Bourg La Reine
¡Todos gilipollas!
¡En las gradas es el infierno!
escuchad a los hinchas:
¡Fútbol, fútbol, fútbol!

¡Vamos, vamos, vamos!
¡Corred!¡Corred!¡Corred!
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Golpead! al balón
¡Golpead! al vecino

Fútbol fútbol fútbol
Fútbol fútbol fútbol
Larchuma fútbol club
Fútbol fútbol fútbol
¡Fútbol! Larchuma fútbol club
Santa Maradona, reza por mí
Santa Maradona, reza por mí

¡La quiniela, el Calcio, destrozando al pueblo!
¡La copa del Mundo se ha acabado
Maradona ya no está allí
para proteger a los italianos!
Larchuma fútbol club
Santa Maradona reza por mí

El alero izquierdo va a centrar
la defensa está desbordada
el delantero centro ha aparecido
¡¡el portero está batido!!
¡Penalti! ¡no! ¡sí!
¡Partido anulado!
¡Partido maldito!

¡Santa Maradona reza por mí!

Fútbol fútbol fútbol
Fútbol fútbol fútbol
Larchuma fútbol club!
¡Santa Maradona, reza por mí!
Fútbol fútbol fútbol
¡Fútbol! Larchuma fútbol club

Berlusconi, Bez y Tapie lo han entendido bien
¡Paolo Rossi! Es la hora de los tipos gordos...
...y de los verdugos de las Tibias

¡Santa Maradona, reza por mí!



----- letra original (francés) ------

Santa Maradona (Larchuma Football Club)
Mano Negra

Tous les mecs se déchainent
Devant la Télé
St Etienne, Bourg La Reine
Tous des enculés!
Dans les gradins c' est l'enfer!
Ecoutez les supporters:
Football, football, football

Allez allez allez!
Courrez! courrez! courrez!
Allez, allez, allez!
Tapez! dans le ballon
Tapez! sur le voisin

Football football football
Football football football
Larchuma football club
Football football football
Football! larchuma football club
Santa Maradona priez pour moi!

Le loto, le Calcio, Détrousseurs du Populo!
La coupe du Monde est terminée
Maradona n' était plus là
Pour protéger les Italiens!
Larchuma football club
Santa Maradona priez pour moi

L'aillier gauche va centrer
La Défense est débordée
L'avant centre est apparu
Le guardien est battu!!
Penalty! non! si!
Match nul!
Match pourri!

Santa Maradona priez pour Moi!

Football football football
Football football football
Larchuma football club!
Santa Maradona priez pour Moi!
Football football football
Football! larchuma football club!

Berlusconi, Bez et Tapie ont bien compris
Paolo Rossi! L'heure est aux choux gras...
... et aux bourreaux des Tibias

Santa Maradona, priez pour Moi!



Avalon - Roxy Music

Roxy Music, el grupo de Brian Ferry, lanzó la canción Avalon como sencillo en 1982. Aparece en el octavo y último álbum del grupo, titulado también Avalon.


Avalon
Roxy Music

Ahora que se ha acabado la fiesta
estoy muy cansado
te veo salir
de ninguna parte
mucha comunicación en un movimiento
sin conversación o una noción

Avalon

Cuando la samba se apodera de ti
desde ninguna parte
y el fondo se está difuminando
fuera de foco
sí la foto está cambiando
a cada momento
y tu destino
tú no lo sabes

Avalon

Cuando tocas bossanova
no cabe nadie más
te gustaría tenerme bailando
desde ninguna parte

Avalon...


----- letra original (inglés) --------

Avalon
Roxy Music

Now the party's over
I'm so tired
Then I see you coming
Out of nowhere
Much communication in a motion
Without conversation or a notion

Avalon

When the samba takes you
Out of nowhere
And the background's fading
Out of focus
Yes the picture's changing
Every moment
And your destination
You don't know it

Avalon

When you bossanova
There's no holding
Would you have me dancing
Out of nowhere

Avalon ...



17/10/09

Living in America - James Brown

Living in America es una canción que el reverendo James Brown apareció en la banda sonora del film de Sylvester Stallone Rocky IV (1986). Ya saben, cuando el malvado ruso Ivan Drago machaca a Apollo Creed y su amigo, Rocky vuelve a boxear para salvar el orgullo de EEUU. Vivir en América es toda una aventura. La canción aparece también en el álbum de Brown Gravity, editado el mismo año.

Viviendo en America
James Brown

¡Sí, ah! ¡Levantaos, ahora! ¡Uuu! ¡Noquead esto!

Superautopistas de costa a costa,
facilidad para llegar a cualquier sitio
por la sobrecargada transcontinental,
sólo tienes que deslizarte tras el volante
¿Cómo te sientes?


Cuando no hay destino - está demasiado lejos
y en algún lugar del camino
puede que descubras quién eres

Viviendo en América - a los ojos, de cadena de radio a cadena de radio
Viviendo en América - de mano en mano, por toda la nación
Viviendo en América - tenemos que preparar una celebración

Golpea mi alma

Reserva de humo, espalda gorda,
chimenea, espalda gorda,
muchas millas de via de tren
radio toda la noche, sigue corriendo
a través de tu alma de rocanrol
las cafeterías nocturnas te mantienen despierto
eh, con café negro y bocadillos duros


Puede que tengas que caminar por una fina línea,
deberías tomar la línea dura
pero nadie hace horas extras


Viviendo en América - a los ojos, de cadena de radio a cadena de radio
Viviendo en América - de mano en mano, por toda la nación
Viviendo en América - tenemos que preparar una celebración

Yo vivo en América, ayúdame,
pero yo vivo en América,
espera un momento

puede que no estés buscando la tierra prometida,
pero puede que la encuentres de todas maneras
bajo uno de esos nombres que te son familiares
como Nueva Orleans (Nueva Orleans)
Detroit City (Detroit City), Dallas (Dallas)
Pittsburg P.A. (Pittsburg P.A.),
New York City (New York City)
Kansas City (Kansas City),
Atlanta (Atlanta), Chicago y L.A.

Viviendo en América - golpéame
Viviendo en América - sí,
entro y salgo
Viviendo en América

Vivo en América - las fronteras estatales,
van a hacerme sentir en la flor de la vida, que
vivo en América - eh,
ya sé lo que significa, yo

Viviendo en América - Eddie Murphy, muérete de envidia
Viviendo en América . golpéame, lo digo ahora, a los ojos, de cadena de radio a cadena de radio
Viviendo en América - tan bonito, con tu yo desnudo
Viviendo en América - ¡Me siento bien!





-------- letra original (inglés) ----------

Living in America
James Brown

Yeah, uh! Get up, now! Ow! Knock out this!

Super highways, coast to coast,
easy to get anywhere
On the transcontinental overload,
just slide behind the wheel
How does it feel

When there's no destination - that's too far
And somewhere on the way,
you might find out who you are

Living in America - eye to eye, station to station
Living in America - hand to hand, across the nation
Living in America - got to have a celebration

Rock my soul

Smokestack, fatback,
many miles of railroad track
All night radio, keep on runnin'
through your rock 'n' roll soul
All night diners keep you awake,
hey, on black coffee and a hard roll

You might have to walk the fine line,
you might take the hard line
But everybody's working overtime

Living in America - eye to eye, station to station
Living in America - hand to hand, across the nation
Living in America - got to have a celebration

I live in America, help me out,
but I live in America,
wait a minute

You might not be looking for the promised land,
but you might find it anyway
Under one of those old familiar names
Like New Orleans (New Orleans),
Detroit City (Detroit City), Dallas (Dallas)
Pittsburg P.A. (Pittsburg P.A.),
New York City (New York City)
Kansas City (Kansas City),
Atlanta (Atlanta), Chicago and L.A.

Living in America - hit me
Living in America - yeah,
I walk in and out
Living in America

I live in America - state lines,
gonna make the prime, that
I live in America - hey,
I know what it means, I

Living in America - Eddie Murphy, eat your heart out
Living in America - hit me, I said now, eye to eye,
station to station
Living in America - so nice, with your bare self
Living in America - I feel good!



16/10/09

Black Magic Woman - Fleetwood Mac

Black Magic Woman es un sencillo de los angloestadounidenses Fleetwood Mac que se lanzó en 1968. Aparece en su álbum de un año después, English Rose (rosa inglesa).
Es muy destacable la versión del tema que hizo el grupo de Carlos Santana, Santana, dos años después.

Mujer de magia negra
Fleetwood Mac

Tengo una mujer de magia negra
tengo una mujer de magia negra
sí, tengo una mujer de magia negra
me tiene tan ciego que no puedo ver
pero ella es una mujer de magia negra y
está intentando convertirme en un demonio.

No me des la espalda, nena
No me des la espalda, nena
Sí, no me des la espalda, nena
deja de jugar con tus trucos
no me des la espalda, nena
porque podrías despertar mis varitas mágicas.

Me has lanzado un hechizo, nena
me has lanzado a un hechizo, nena
Sí, me has lanzado a un hechizo, nena
que ha convertido mi corazón en piedra
te necesito tanto
Mujer mágica que no puedo dejarte sola.



---- letra original (inglés) -------

Black Magic Woman
Fleetwood Mac

I got a Black Magic Woman
I got a Black Magic Woman
Yes, I got a Black Magic Woman
She's got me so blind I can't see
But she's a Black Magic Woman and
she's trying to make a devil out of me.

Don't turn your back on me, baby
Don't turn your back on me, baby
Yes, don't turn your back on me, baby
Don't mess around with your tricks
Don't turn your back on me, baby,
'cause you might just wake up my magic sticks.

You got your spell on me, baby
You got your spell on me, baby
Yes, you got your spell on me, baby
Turnin' my heart into stone
I need you so bad
Magic Woman I can't leave you alone.



14/10/09

Under the Bridge - Red Hot Chili Peppers

En 1991 el grupo estadounidense Red Hot Chili Peppers lanzó su quinto álbum, el popular Blood Sugar Sex Magik (Sangre, azúcar, sexo, magia). En él aparece una de sus canciones más conocidas, Under the Bridge. El tema ha sido versionado, entre otros, por The Flying Pickets, Gym Class Heroes y All Saints.

[Traducción revisada el 3 de agosto de 2016]

Bajo el puente
Red Hot Chili Peppers

A veces me siento
como si no tuviera una compañera
a veces siento
como si mi única amiga
fuera la ciudad en la que vivo
la ciudad del ángel
solo como estoy
lloramos los dos juntos

Conduzco por sus calles
porque ella es mi compañera
camino por sus colinas
porque ella sabe quién soy
y me besa con el viento
yo nunca me preocupo
pero eso es mentira

No quiero volver a sentirme
como lo hice ese día
llévame al lugar que quiero
llévame hasta el final

Es difícil creer
que no hay nadie ahí fuera
es difícil creer
que estoy completamente solo
por lo menos tengo su amor
la ciudad sí me quiere
solo como estoy
lloramos los dos juntos

No quiero volver a sentirme
como lo hice ese día
llévame al lugar que quiero
llévame hasta el final

Bajo el puente del centro
es donde derramé un poco de mi sangre
No fue suficiente
Bajo el puente del centro
me olvidé de mi amor
Bajo el puente del centro
entregué mi vida



-------- letra original (inglés) ---------

Under the Bridge
Red Hot Chili Peppers

Sometimes I feel
Like I don't have a partner
Sometimes I feel
Like my only friend
Is the city I live in
The city of angel
Lonely as I am
Together we cry

I drive on her streets
cause she's my companion
I walk through her hills
cause she knows who I am
She sees my good deeds
And she kisses me windy
I never worry
Now that is a lie

I don't ever want to feel
Like I did that day
Take me to the place I love
Take me all the way

It's hard to believe
That there's nobody out there
It's hard to believe
That I'm all alone
At least I have her love
The city she loves me
Lonely as I am
Together we cry

I don't ever want to feel
Like I did that day
Take me to the place I love
Take me all the way

Under the bridge downtown
Is where I drew some blood
Under the bridge downtown
I could not get enough
Under the bridge downtown
Forgot about my love
Under the bridge downtown
I gave my life away




13/10/09

Scarborough Fair / Canticle - Simon y Garfunkel

Scarborough Fair / Canticle es un interesante experimento del dúo musical estadounidense Simon y Garfunkel: ¿qué pasa cuando mezclas una canción medieval inglesa (Scarborough Fair) con un alegato contra la guerra escrito por el propio Simon (Canticle)? Pues que consigues un gran éxito. Aparece por primera vez en su tercer álbum Parsley, Sage, Rosemary and Thyme, editado en 1966.

La feria de Scarborough / Cántico
Simon y Garfunkel

¿Te vas a la feria de Scarborough?
Perejil, salvia, romero y tomillo
Recuérdale quién soy a una que vive allí
Ella fue una vez mi amor verdadero.

Dile que me haga una camisa de cambray*
(En la falda de una colina, en el verde bosque profundo)
Perejil, salvia, romero y tomillo
(rastreando un gorrión, el suelo cubierto de nieve)
sin costuras ni bordados
(mantas y ropa de cama, un hijo de las motañas)
después será mi amor verdadero.
(duerme sin conocer la llamada del clarín)

Dile que me encuentre un acre de tierra
(En la falda de una colina, las hojas salpican)
Perejil, salvia, romero y tomillo
(El suelo está lavado con demasiadas lágrimas)
entre el agua salada y la playa del mar
(un soldado limpia y pule un arma)
después será mi amor verdadero.

Dile que lo siegue con una hoz de cuero
(Bramidos de guerra, incendiando batallones escarlata)
Perejil, salvia, romero y tomillo
(los generales ordenan a sus soldados que maten)
y que lo recoja todo en un haz de brezo
(y luchen por una causa que hace mucho tiempo que olvidaron)
después será mi amor verdadero.

¿Te vas a la feria de Scarborough?
Perejil, salvia, romero y tomillo
Recuérdale quién soy a una que vive allí
Ella fue una vez mi amor verdadero.



* El cambray es un tipo de tela muy fina.


----------- letra original (inglés) ------------

Scarborough Fair / Canticle
Simon & Garfunkel

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes a child of the mountains)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsely, sage, rosemary, & thyme
(Washed is the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine



10/10/09

Love Potion No. 9 - The Clovers

Esta celebrada canción, Love Potion No. 9, fue compuesta en 1959 por los grandes Leiber & Stoller.  Fue grabada ese mismo año por el grupo estadounidense The Clovers.
La han versionado después una miríada de artistas de la talla de The Searchers, The Coasters, Neil Diamond, Robert Plant, AC/DC o The White Stripes.

[Traducción revisada el 26 de julio de 2017]

Poción de amor número 9
The Clovers

Fuí con mis problemas a Madame Ruth
ya sabes, aquella gitana con el diente de oro
tiene un tenderete en la Treinta y Cuatro con Vine*
y vende frasquitos de poción de amor número nueve

Le expliqué que era un fracaso con las chicas
que estaba así desde 1956
ella me leyó la palma de la mano e hizo una señal mágica
y me dijo "Lo que necesitas es poción de amor número nueve"

Se agachó, se dio media vuelta y me hizo un guiño
dijo "Voy a prepararla aquí mismo, en la pila"
Olía como a aguarrás, parecía tinta china
me tapé la nariz, cerré los ojos, eché un trago

No sabía si era de día o de noche
empecé a besar a todo lo que veía
pero cuando besé a un poli cerca de la Treinta y Cuatro con Vine
él rompió mi frasquito de poción de amor número nueve

me tapé la nariz, cerré los ojos, eché un trago

No sabía si era de día o de noche
empecé a besar a todo lo que veía
pero cuando besé a un poli cerca de la Treinta y Cuatro con Vine
él rompió mi frasquito de poción de amor número nueve
poción de amor número nueve
poción de amor número nueve
poción de amor número nueve


* El cruce de la calle 34 con la calle Vine se encuentra en la ciudad de Nueva Orleans.


----------------------------- letra original (inglés) ---------------------

Love Potion No. 9
The Clovers

I took my troubles down to Madame Ruth
You know that gypsy with the gold-capped tooth
She's got a pad down on Thirty-Fourth and Vine
Sellin' little bottles of Love Potion Number Nine

I told her that I was a flop with chics
I've been this way since 1956
She looked at my palm and she made a magic sign
She said "What you need is Love Potion Number Nine"

She bent down and turned around and gave me a wink
She said "I'm gonna make it up right here in the sink"
It smelled like turpentine, it looked like Indian ink
I held my nose, I closed my eyes, I took a drink

I didn't know if it was day or night
I started kissin' everything in sight
But when I kissed a cop down on Thirty-Fourth and Vine
He broke my little bottle of Love Potion Number Nine

I held my nose, I closed my eyes, I took a drink

I didn't know if it was day or night
I started kissin' everything in sight
But when I kissed a cop down on Thirty-Fourth and Vine
He broke my little bottle of Love Potion Number Nine
Love Potion Number Nine
Love Potion Number Nine
Love Potion Number Nine



9/10/09

Mrs. Robinson - Simon y Garfunkel

El mítico duo neoyorquino formado por Paul Simon y Art Garfunkel grabó esta canción, Mrs. Robinson para su disco Bookends, editado en 1966. Paul Simon la había compuesto para la banda sonora de la película The Graduate (El Graduado), dirigida por Mike Nichols, que se estrena un año después. En ella, la señora Robinson, cuarentona y casada, tiene una aventura amorosa con Benjamin, un jovencito recién graduado interpretado Dustin Hoffman, tal y como se le recrimina en la letra de la canción. En su estreno, el filme causó un gran escándalo.
El tema ha sido versionado entre otros, por Frank Sinatra, The Lemonheads, Bon Jovi y Garth Brooks.

[Traducción revisada el 11 de marzo de 2016]

La señora Robinson
Simon and Garfunkel

Y ahí lo tiene, señora Robinson
Jesús la ama más de lo que usted cree (uo, uo, uo)
Dios la bendiga, por favor, señora Robinson
El Cielo reserva un lugar para los que rezan
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Querríamos saber algunas cosas sobre usted para nuestros archivos
Nos gustaría enseñarla a ayudarse a sí misma
Mire a su alrededor, todo lo que ve son ojos comprensivos
pasee por los terrenos hasta que se sienta en casa.

Y ahí lo tiene, señora Robinson
Jesús la ama más de lo que usted cree (uo, uo, uo)
Dios la bendiga, por favor, señora Robinson
El Cielo reserva un lugar para los que rezan
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Escóndalo en un lugar secreto donde nadie vaya nunca
póngalo en la despensa, entre sus magdalenas
Es un pequeño secreto, el lío de la Robinson
Sobre todo, tiene que escondérselo a los niños

Cuu, cuu, ca-chuu, señora Robinson*
Jesús la ama más de lo que usted cree (uo, uo, uo)
Dios la bendiga, por favor, señora Robinson
El Cielo reserva un lugar para los que rezan
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Sentada en un sofá una tarde de domingo,
yendo al debate de los candidatos,
ríase de ello, grite sobre ello.
Cuando tenga que escoger
sin importar el enfoque, usted pierde.

A dónde te fuiste, Joe DiMaggio
la nación vuelve sus ojos huérfanos hacia ti (Uoo, uoo, uoo)
Qué era lo que decía, señora Robinson
Joe "el Sacudidor"** lo ha dejado y se ha largado
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey



*Coo coo cachoo es una expresión en inglés de difícil traducción: se usa para indicarle a alguien que le han descubierto engañando a su pareja. En francés cacher significa esconder.

** Al mítico jugador de beisbol estadounidense Joe DiMaggio se le conocía con el apodo de Joltin' Joe, Joe el sacudidor (por la fuerza y destreza con la que bateaba).



-------- letra original (inglés) ----------

Mrs. Robinson
Simon and Garfunkel

And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

We'd like to know a little bit about you for our files
We'd like to help you learn to help yourself
Look around you, all you see are sympathetic eyes
Stroll around the grounds until you feel at home

And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Hide it in a hiding place where no one ever goes
Put it in your pantry with your cupcakes
It's a little secret, just the Robinsons' affair
Most of all, you've got to hide it from the kids

Coo, coo, ca-choo, Mrs Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Sitting on a sofa on a Sunday afternoon
Going to the candidates debate
Laugh about it, shout about it
When you've got to choose
Ev'ry way you look at it, you lose

Where have you gone, Joe DiMaggio
A nation turns its lonely eyes to you (Woo, woo, woo)
What's that you say, Mrs. Robinson
Joltin' Joe has left and gone away
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)



8/10/09

My Way - Frank Sinatra

My Way es una canción clásica habitualmente atribuida al cantante Frank Sinatra, que la grabó en 1969 como sencillo y que aparece en su álbum del mismo título. Sin embargo, el tema está basado en la canción francesa, Comme d'Habitude (1967), del francés Claude François, cuya letra fue adaptada al inglés por el músico Paul Anka.
Ha sido versionada por miles de músicos, entre ellos Frankie Laine, Elvis Presley, Charles Aznavour, Céline Dion, Aretha Franklin, Andrés Calamaro, o el propio Paul Anka.

A mi manera
Frank Sinatra

Y ahora que el fin se acerca
y así, encaro el último telón
amigo mío, lo diré claramente,
expondré mi caso, que lo conozco.

He vivido una vida plena,
he viajado por cada autopísta,
y además, además eso,
lo hice a mi manera.

Penas, he tenido algunas,
pero aún así, demasiado pocas para mencionarlas
hice lo que tenía que hacer
y lo ví todo sin excepciones
Planeé cada carrera trazada
cada paso cuidadoso a lo largo del camino
y más, mucho más que eso,
lo hice a mi manera.

Sí, hubo momentos, estoy seguro de que lo sabes
cuando mordí más de lo que podía masticar
pero más allá de eso, cuando había duda
me lo comí todo y lo escupí
lo encaré todo y resistí en pié
y lo hice a mi manera.

He amado,
he reído y llorado.
Me he llenado, he compartido el perder
y ahora, mientras las lágrimas se deslizan
he encontrado todo tan divertido
como para pensar que yo lo hice todo
y no poder decir que no en plan tímido

Oh, no, oh, no, yo no
lo hice a mi manera

Por lo que es un hombre, qué es lo que se tiene?
si no se tiene a uno mismo, entonces no se tiene nada
para decir las cosas que realmente siente;
y no las palabras del que se arrodilla.
El informe lo dice:
Encajé los golpes -
y lo hice a mi manera!



---------- letra original (inglés) ---------

My Way
Frank Sinatra

And now the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I 'll say it clear,
I 'll state my case of which I 'm certain.

I've lived a life thats full,
I travelled each and every highway,
And more, much more than this,
I did it My Way.

Regrets, I 've had a few,
But then again too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exception
I planned each charted course
each careful step along the byway
And more, much more than this,
I did it My Way.

Yes there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it My Way.

I 've loved,
I 've laughed and cried,
I 've had my fill, my share of losing
and now as tears subside
I find it all so amusing
to think I did all that
and may I say not in a shy way

Oh no, oh no not me
I did it My Way

For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels;
And not the words of one who kneels.
The record shows
I took the blows -
And did it my way!

6/10/09

Stand By Me - Ben E. King

Stand By Me es una de las canciones soul más populares de la historia. El músico estadounidense Ben E. King la compuso junto con Jerry Leiber y Mike Stoller y la grabó en 1961. Aparece en su tercer álbum, Don't Play That Song! (¡No toques esa canción!).
Desde entonces ha sido versionada e interpretada por decenas de artistas, como John Lennon, The Fugees, Otis Redding o Bruce Springsteen con U2. Enamórense:

Quédate junto a mí
Ben E. King

Cuando ha caído la noche
y la tierra está oscura
y la luna es la única luz que veamos
No, no me sentiré culpable
Oh, no me sentiré culpable
mientras te quedes, te quedes junto a mí

Así que cariño, cariño quédate junto a mí
Oh, quédate junto a mí
Oh quédate, quédate junto a mí, quédate junto a mí

Si el cielo al que estamos mirando
tiene que desprenderse y caer
o la montaña tiene que derrumbarse hacia el mar
No lloraré, No lloraré
No derramaré una lágrima
mientras te quedes, te quedes junto a mí

Y cariño, cariño quédate junto a mí
Oh quédate junto a mí
Uoo quédate ahora, quédate junto a mí, quédate junto a mí

Cariño, cariño quédate junto a mí
Oh quédate junto a mí
Oh quédate ahora, quédate junto a mí, quédate junto a mí

Si alguna vez tienes problemas simplemente quédate junto a mí
Oh quédate junto a mí
Uoo quédate ahora, oh quédate, quédate junto a mí



----------- letra original (inglés) ------------

Stand By Me
Ben E. King

When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we'll see
No I won't be afraid
Oh I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me

So darlin' darlin' stand by me
Oh stand by me
Oh stand, stand by me, stand by me

If the sky that we look upon
Should tumble and fall
Or the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me

And darlin' darlin' stand by me
Oh stand by me
Whoa stand now, stand by me, stand by me

Darlin' darlin' stand by me
Oh stand by me
Oh stand now, stand by me, stand by me

Whenever you're in trouble just stand by me
Oh stand by me
Whoa stand now, oh stand, stand by me



Don't Drag Me Down - Social Distortion

Desde el año 1979 el grupo punk californiano Social Distortion han estado cantando mensajes antisistema. Su canción Don't Drag Me Down aparece en su álbum de 1996 White Light, White Heat, White Trash (luz blanca, calor blanco, basura blanca).

No me agobieis
Social Distortion

A los niños les enseñan a odiar, los padres no pueden esperar
alguno son ricos, algunos pobres, y otros solo van a sufrir más
¿alguna vez te has avergonzado y has sentido que la sociedad intentaba

contenterte?
empiezo a ver cambiar cosas y las veo da media vuelta

Da media vuelta, intentarán contenerte
da media vuelta, da media vuelta
No me agobieis

La ignorancia como una pistola en las manos,
llegar a la tierra prometida
vuestros libros de historia están llenos de mentiras,
el bombardeo mediático secará tus ojos
¿has tenido alguna vez miedo,
y sentido que la sociedad intenta contenerte?
empiezo a ver cambiar cosas y las veo dar la vuelta

La ignorancia como una pistola en las manos,
llegar a la tierra prometida
vuestros libros de historia están llenos de mentiras,
el bombardeo mediático secará tus ojos

Tienes dieciocho y quieres ser un hombre
tu abuelo está en el Ku Klux Klan
dando dos pasos adelante
y cuatro pasos atrás
Hay que ir a la Casa Blanca
y pintarla de negro

Da media vuelta, intentarán contenerte
da media vuelta, da media vuelta
No me agobieis


-------- letra original (inglés) --------

Don't drag me down
Social Distortion

Children are taught to hate, parents just couldn't wait
Some are rich and some are poor, others will just suffer more
Have you ever been ashamed and felt society try to keep you down?
I begin to watch things change and see them turn around

Turn around, they'll try to keep you down
Turn around, Turn around
Don't drag me down

Ignorance like a gun in hand, reach out to the promised land
Your history books are full of lies, media-blitz gonna dry your eyes
Have you ever been afraid, and felt society try to keep you down?
I begin to watch things change see them turn around

Ignorance like a gun in hand
reach out to the promised land
Your history books are full of lies,
media -blitz gonna dry your eyes

You're eighteen wanna be a man
Your granddaddy's in the Ku Klux Klan
Taking two steps forward
and four steps back
Gonna go to the White House
and paint it black

Turn around, they'll try to keep you down
Turn around, Turn around
Don't drag me down




5/10/09

Everybody Wants to Rule the World - Tears for Fears

El duo británico Tears for Fears lanzó Everybody Wants to Rule the World, una de sus canciones más famosas, en 1985. Aparece en su segundo álbum, Songs from the Big Chair (canciones desde la gran silla). El tema ha sido versionado por artistas tan distintas como Patti Smith, Miley Cyrus o Lorde.

[Traducción revisada el 15 de junio de 2017]

Todos queremos gobernar el mundo
Tears for Fears

Bienvenido a tu vida
no hay vuelta atrás
incluso mientras dormimos
te vamos a encontrar
simula portarte muy bien
dale la espalda a la madre naturaleza
todos queremos gobernar el mundo

Es mi propio diseño
es mi propio remordimiento
ayúdame a decidir
ayúdame a llegar al máximo
de libertad y de placer
nada dura para siempre
todos queremos gobernar el mundo

Hay una habitación donde la luz no te encontrará
cogidos de la mano mientras las paredes se derrumban
cuando lo hagan, estaré detrás de ti

Feliz porque casi lo conseguimos
muy triste porque tuvieron que hacerlo desaparecer
todos queremos gobernar el mundo

No puedo soportar esta indecisión
casada con esa falta de visión
todos queremos gobernar el mundo

Dí que tú nunca, nunca, nunca, nunca lo necesitarás
es un titular así que ¿por qué creérselo?
todos queremos gobernar el mundo

Todo por libertad y por placer
nada dura para siempre
todos queremos gobernar el mundo



---------------- letra original (inglés) -----------------

Everybody wants to rule the world
Tears for Fears

Welcome to your life
Theres no turning back
Even while we sleep
We will find you
Acting on your best behaviour
Turn your back on mother nature
Everybody wants to rule the world

It's my own design
It's my own remorse
Help me to decide
Help me make the most
Of freedom and of pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world

There's a room where the light won't find you
Holding hands while the walls come tumbling down
When they do I'll be right behind you

So glad weve almost made it
So sad they had to fade it
Everybody wants to rule the world

I can't stand this indecision
Married with a lack of vision
Everybody wants to rule the world

Say that you'll never never never never need it
One headline why believe it?
Everybody wants to rule the world

All for freedom and for pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world



Dancing in the Dark - Bruce Springsteen

Dancing in the Dark es un sencillo del músico estadounidense Bruce Springsteen. Se lanzó en 1984, y aparece en su famoso álbum Born in the U.S.A. (nacido en los EEUU).
Ha sido versionado por artistas como Tina Turner, The Shadows o Amy MacDonald.


Bailar en la oscuridad
Bruce Springsteen

Me levanto por la tarde
y no tengo nada que decir
vengo a casa por la mañana
tengo que acostar ese sentimiento de la misma manera
no tengo nada más que cansancio
Tío, estoy cansado y aburrido de mí mismo
Eh, nena me vendría bien un poco de ayuda

No puedes encender un fuego
no puedes encender un fuego sin una chispa
esta pistola se alquila
incluso aunque sólo bailemos en la oscuridad

El mensaje continua aclarándose
la radio está encendida y voy y vengo por este lugar
Observo mi aspecto en el espejo
quiero cambiarme la ropa, el pelo, la cara
Tío, no voy a ir a ninguna parte viviendo en un vertedero como este
Algo está pasando en algún lugar
Nena, sólo sé que está pasando algo

No puedes encender un fuego
no puedes encender un fuego sin una chispa
esta pistola se alquila
incluso aunque sólo bailemos en la oscuridad

Esperas sentado haciéndote viejo
Hay una chiste aquí en alguna parte y es sobre mí

Me sacudiré este mundo de los hombros
Venga nena, la risa soy yo
Quédate en las calles de esta ciudad
y te estarán dando forma muy bien
Dicen que tienes que quedarte hambriento
Eh, nena, yo sólo me muero de hambre esta noche

Me muero por un poco de acción
estoy agobiado de estar sentado por aquí intentando escribir este libro
necesito una reacción de amor
Venga, nena, échame sólo una mirada

No puedes encender un fuego
Esperando sentado, llorando por un corazón roto
esta pistola se alquila
incluso aunque sólo bailemos en la oscuridad

No puedes encender un fuego
quejándote de que tu pequeño mundo está cayéndose en pedazos
esta pistola se alquila
incluso aunque sólo bailemos en la oscuridad



-------------- letra original (inglés) --------------

Dancing in the Dark
Bruce Springsteen

I get up in the evening
And I ain't got nothing to say
I come home in the morning
I go to bed feeling the same way
I ain't nothing but tired
Man, I'm just tired and bored with myself
Hey there baby I could use just a little help

You can't start a fire
You can't start a fire without a spark
This gun's for hire
Even if we're just dancing in the dark

Message keeps getting clearer
Radio's on and I'm moving 'round the place
I check my look in the mirror
I wanna change my clothes, my hair, my face
Man, I ain't getting nowhere just living in a dump like this
There's something happening somewhere
Baby I just know that there is

You can't start a fire
You can't start a fire without a spark
This gun's for hire
Even if we're just dancing in the dark

You sit around getting older
There's a joke here somewhere and it's on me

I'll shake this world off my shoulders
Come on baby the laugh's on me
Stay on the streets of this town
And they'll be carving you up all right
They say you gotta stay hungry
Hey baby I'm just about starving tonight

I'm dying for some action
I'm sick of sitting 'round here trying to write this book
I need a love reaction
Come on now baby gimme just one look

You can't start a fire
sitting 'round crying over a broken heart
This gun's for hire
Even if we're just dancing In the dark

You can't start a fire worrying about
your little world falling apart
This gun's for hire
Even if we're just dancing in the dark