tag:blogger.com,1999:blog-78524389944542723232024-02-09T03:13:39.965+01:00Traduzco CancionesMás de 2.600 canciones traducidas de forma manual del inglés, francés, catalán e italiano al español. Lo hago lo mejor que sé. Si te gusta y tienes una canción que quieres conocer mejor: acepto peticiones.Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.comBlogger2734125tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-79488259942133945402020-07-22T13:02:00.003+02:002020-07-22T13:02:57.043+02:00Nada es para siempre --> Traduzco Canciones se muda a Wordpress<div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; color: #1c1e21; display: block; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 0px 0px 6px; orphans: 2; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgiEngJNKf9a6XtxN2KciYm3sEMcfVgg_P3Qrf2TpmwQI-XrQNpV1J0prkJKZDRA2xuWhrRa9gOIE7jay7y7DrFxWNJ_HRu4lmnN-e1s_-dpa5qfyjKpcAp3y1CsYZgJtDHtx03ZOflazI/s590/ELVIS-606337.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="350" data-original-width="590" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgiEngJNKf9a6XtxN2KciYm3sEMcfVgg_P3Qrf2TpmwQI-XrQNpV1J0prkJKZDRA2xuWhrRa9gOIE7jay7y7DrFxWNJ_HRu4lmnN-e1s_-dpa5qfyjKpcAp3y1CsYZgJtDHtx03ZOflazI/s320/ELVIS-606337.jpg" width="320" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></div><div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; color: #1c1e21; display: block; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 0px 0px 6px; orphans: 2; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">Con los últimos cambios de Blogger, cada vez es más difícil hacer cosas, así que <strong>Traduzco Canciones</strong> da el salto, esta vez de manera definitiva, a <strong>Wordpress</strong>.</div><div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; color: #1c1e21; display: block; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 0px 0px 6px; orphans: 2; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"><br /></div><div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; color: #1c1e21; display: block; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 0px 0px 6px; orphans: 2; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">Han sido 11 años en Blogger con un montón de buenos momentos, comentarios, intercambios, peticiones, sorpresas (quién iba a decir que las canciones en catalán funcionaran tan bien).... la verdad es que es una <strong>plataforma a la que le tengo mucho cariño</strong> pero me da la impresión de que cada vez le importa menos a Google, no solo a la empresa, que ya les vale, sino también a su motor de búsqueda.</div><div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; color: #1c1e21; display: block; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 0px 0px 6px; orphans: 2; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"><br /></div><div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; color: #1c1e21; display: block; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 6px 0px; orphans: 2; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">Así que ahí estamos. Aún estoy tuneando la página de WP (a ver si aprendo a montar listas de etiquetas, entre otras cosas), pero creo que es un cambio a mejor. Abajo tenéis la URL, <strong>visitad sin miedo</strong> :)</div><div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; color: #1c1e21; display: block; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 6px 0px; orphans: 2; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"><br /></div><div class="text_exposed_show" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; color: #1c1e21; display: inline; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"><p style="font-family: inherit; margin: 0px 0px 6px;">A partir de ahora publicaré todas las nuevas traducciones en WP, pero no sufráis, siguen en la lista también las peticiones que tengo pendientes. Cualquier petición a partir de ahora, por favor, ponedla en los comentarios en el WP o la página de Facebook.</p><p style="font-family: inherit; margin: 0px 0px 6px;"><br /></p><p style="font-family: inherit; margin: 6px 0px;">Gracias a todos por vuestras visitas, peticiones y muestras de apoyo y cariño, y ¡feliz verano! </p><p style="font-family: inherit; margin: 6px 0px;"><br /></p><p style="font-family: inherit; margin: 6px 0px;"><strong>Nos vemos en: </strong><a data-ft="{"tn":"-U"}" data-lynx-mode="async" href="https://traduzcocanciones.wordpress.com/" rel="noopener nofollow" style="color: #385898; cursor: pointer; font-family: inherit; text-decoration: none;" target="_blank"><strong>https://traduzcocanciones.wordpress.com/</strong></a></p></div><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-52479770134079411872020-07-06T15:10:00.001+02:002020-07-06T15:11:02.175+02:00Habibi - BB Brunes<strong><a href="https://youtu.be/lU15DR33e64" target="_blank">Habibi</a></strong> es una canción del grupo francés <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/BB_Brunes" target="_blank">BB Brunes</a></strong>. El tema aparece en su quinto álbum, <strong><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Visage_(album_de_BB_Brunes)" target="_blank">Visage</a></strong>, editado en 2019.<div><br /></div><div><p align="center"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjp7-f3aLNbOmh-I-TEeDe5Yno0gnNiXYx02Y1XLv6ALZqKmcMm7xb66C2afOokxb-rAjhqj2jA9YOxDA02Vq-CgdKmzYDTqzjflB1XahpfQjfonvoMvHOioyCC46OymoEWnlepfJvDk3o/s572/bb-brunes-promol.jpg" /><br />Adrien Gallo flanqueado por sus compañeros de viaje musical, BB Brunes</p></div><div><strong>Habibi</strong>*<br /><em>BB Brunes</em></div><p>Nos conocemos desde el instituto<br />desde que Johnny** canta "yeah yeah yeah"</p><p>Nube de hierba césped de Choisy***<br />fumar ahí no está prohibido</p><p>Muchachito ausente<br />es una locura lo mucho que te he echado de menos</p><p>Pasas tus días en mis vaqueros<br />tienes el sabor de una mandarina</p><p>Éramos unos niños cuando te dije<br />tú y yo para toda la vida</p><a name='more'></a><p>Pero de verdad uno va en serio<br />cuando uno no tiene ni edad de</p><p>decirse bajito<br />"solo quiero hacer el amor contigo"<br />dime que sí<br />Habibi</p><p>Nos conocemos desde hace años<br />desde que Johnny es un yeyé</p><p>Comíamos Pho en la Plaza de Italia****<br />todo nos hacía falta cuando teníamos ganas</p><p>Cómo ser serio<br />cuando uno no tiene ni edad de </p><p>decirse bajito<br />"solo quiero hacer el amor contigo"<br />dime que sí<br />Habibi</p><p>¡Hip, hip, hip, hurra!<br />"solo quiero hacer el amor contigo"<br />toda la vida<br />Habibi</p><div><br /></div><div><br /></div><p>* Habibi quiere decir "mi amor" en árabe</p><p>** Se refiere a <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Johnny_Hallyday" target="_blank">Johnny Hallyday</a>, un cantante francés, estrella en su país, con una carrera que abarca varias décadas.<br /></p><p>*** <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Choisy-le-Roi" target="_blank">Choisy-le-Roi</a> es una población cercana a París con fama de que se contrabandea y se venden drogas (de ahí el juego de palabras con "hierba")<br /></p><p>**** El <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Ph%E1%BB%9F">Pho</a> es una sopa de fideos vietnamita. La <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Plaza_de_Italia_(Par%C3%ADs">Plaza de Italia</a> está en París.<br /><br /></p><p><br />----------- letra original (francés) ---------</p><p><strong>Habibi</strong><br /><em>BB Brunes</em></p><p>On se connait depuis le lycée<br />Depuis que John chante « yeah yeah yeah »</p><p>Nuage d'herbe pelouse Choisy<br />Fumer dedans n'était pas interdit</p><p>Petit garçon manqué<br />C'est fou ce que tu m'avais manqué</p><p>Tu passes tes journées dans mes jeans<br />Tu as le goût d'une mandarine</p><p>Nous étions des enfants quand je t'ai dit<br />Toi et moi c'est à la mort à la vie</p><p>Mais est ce qu'on est sérieux<br />Quand on a même pas l'âge de</p><p>Se dire tout bas<br />Je veux faire l'amour qu'avec toi<br />Dis-moi oui<br />Habibi</p><p>On se connait depuis des années<br />Depuis que Johnny est un yéyé</p><p>On mangeait des Phô Place d'Italie<br />Tout nous faisait défaut quand on avait envie</p><p>Comment être sérieux<br />Quand on a même pas l'âge de</p><p>Se dire tout bas<br />Je veux faire l'amour qu'avec toi<br />Dis-moi<br />Habibi</p><div>Hip hip hip hourra<br />Je veux faire l'amour qu'avec toi<br />Toute la vie<br />Habibi</div><div><br /></div><div><br /></div><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/lU15DR33e64" width="560"></iframe><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-84877607711390881402020-06-30T15:32:00.001+02:002020-06-30T15:32:36.371+02:00Story of my Life - Social Distortion<strong><a href="https://youtu.be/oh8zcbC_Dcw" target="_blank">Story of my Life</a></strong> es una canción del grupo de punk rock estadounidense <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Social_Distortion" target="_blank">Social Distortion</a></strong>. Aparece en su tercer álbum, el primero con una gran discográfica, titulado <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Social_Distortion_(album)" target="_blank"><strong>Social Distortion</strong></a>, y editado en 1990.<div><br /></div><div><p align="center"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2uB4hyUQ9Ye4VzuXmtV7cyGQuyB65nx3EIeLqIeDRRlSZfcqhwRFWFirlp-zXOlCizVuOKXejExh6jmXP4nJXbyru8R3IkNcNXtT-ThbWDY2xmrcNCwPdJcRbfZNTjV5RkrLLk2T9pxQ/s630/social-distortion-630.jpg" /><br />Mike Ness y sus compas posando fuerte</p>
</div><div><strong>La historia de mi vida</strong><br /><em>Social Distortion</em></div><p>El instituto parecía un borrón<br />no tenía mucho interés por los deportes o las elecciones escolares<br />y en clase soñaba todo el día<br />con un fin de semana de rocanrol</p><p>Y la chica en la parte de delante de la clase<br />tan cerca y tan lejos, sabes, nunca pareció darse cuenta<br />que este enamoramiento tonto de un escolar<br />no era solo fingido</p><a name='more'></a><p>La vida pasa muy rápido<br />solo quieres hacer lo que crees que está bien<br />cierras los ojos y es el pasado;<br />la historia de mi vida</p><p>Y volví a mi antiguo vecindario<br />las caras han cambiado, ni queda nadie con quien hablar<br />y la sala de billares que me encantaba de niño<br />ahora es un colmado</p><p>Fui al centro a buscar trabajo<br />no tenía formación, ni ninguna experiencia<br />miré los agujeros de mis vaqueros<br />di media vuelta y volví por donde había venido</p><p>La vida pasa muy rápido<br />solo quieres hacer lo que crees que está bien<br />cierras los ojos y es el pasado;<br />la historia de mi vida</p><p>Y los buenos tiempos vienen y van<br />solo deseo que los buenos tiempos duren un poquito más<br />y pienso en los buenos tiempos que pasamos<br />y por qué tuvieron que acabar</p><p>Me siento en el borde de la cama<br />rasgueo mi guitarra y canto una canción de amor de bandoleros<br />mientras pienso en qué estarás haciendo ahora<br />y en cuándo vas a volver</p><p>La vida pasa muy rápido<br />solo quieres hacer lo que crees que está bien<br />cierras los ojos y es el pasado;<br />la historia de mi vida</p><p><br /></p><p>--------- letra original (inglés) --------------</p><p><strong>Story of my Life</strong><br /><em>Social Distortion</em></p><p>High school seemed like such a blur<br />I didn't have much interest in sports or school elections<br />And in class I dreamed all day<br />Of a rock 'n' roll weekend</p><p>And the girl in the front of the room<br />So close yet so far y'know she never seemed to notice<br />That this silly schoolboy crush<br />Wasn't just pretend</p><p>Life goes by so fast<br />You only want to do what you think is right<br />Close your eyes and then it's past;<br />Story of my life</p><p>And I went down my old neighborhood<br />The faces have all changed there's no one left to talk to<br />And the pool hall I loved as a kid<br />Is now a 7-11</p><p>I went downtown to look for a job<br />I had no training, no experience to speak of<br />I looked at the holes in my jeans<br />And turned and headed back</p><p>Life goes by so fast<br />You only want to do what you think is right<br />Close your eyes and then it's past;<br />Story of my life</p><p>And good times come and good times go<br />I only wish the good times would last a little longer<br />And I think about the good times we had<br />And why they had to end</p><p>So I sit at the edge of my bed<br />I strum my guitar and I sing an outlaw love song<br />Thinkin' about what you're doin' now<br />And when you're coming back</p><div>Life goes by so fast<br />You only want to do what you think is right<br />Close your eyes and then it's past;<br />Story of my life</div><div><br /></div><div><br /><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/oh8zcbC_Dcw" width="560"></iframe></div><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-21841687418794725602020-06-29T11:26:00.000+02:002020-06-29T11:26:02.851+02:00Volcans - Buhos<strong><a href="https://youtu.be/uKQlPO3wY0E" target="_blank">Volcans</a></strong> es una canción del grupo de rock festivo <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Buhos_(banda)" target="_blank">Buhos</a></strong>. El tema aparece en su octavo álbum, <strong><a href="https://www.discogs.com/Buhos-La-Gran-Vida/release/14663707" target="_blank">La gran vida</a></strong>, editado en 2018.</div><div><br /></div><p align="center"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjsWQEpxoa4bBy6gFDmskxHXfBPJIQgPK-0BplQEw638Busb2TmMtLZr4WSqHEP5EqC-1iyTQbRW0quejq4qYtBhS5Nku3tjIVWy8p_dyN8BI-bx-d7Xn_gFECTn4ox_XDPbclnlDJFTAs/s630/buhos2018-630.jpg" /><br/>Buhos en modo pescador de playa</p><div><strong>Volcanes</strong><br /><em>Buhos</em></div><p>Sin reglas que nos prohíban ser quienes somos<br />como si en la noche de hoy se nos acabase el mundo<br />la luz en el cielo, como dos volcanes en erupción<br />bailando juntos hasta que acabemos perdiendo la razón</p><a name='more'></a><p>En la trinchera en la que crecimos juntos<br />me hiciste creer que todo estaba a nuestro alcance<br />y ahora todo cambia y nos tiene atrapados<br />buscamos una salida entre medias verdades<br />es una guerra y la quiero luchar a tu lado</p><p>Sin reglas que nos prohíban ser quienes somos<br />como si en la noche de hoy se nos acabase el mundo<br />la luz en el cielo, como dos volcanes en erupción<br />bailando juntos hasta que acabemos perdiendo la razón</p><p>Hay un fuego que quema, y es imparable cuando lo hace<br />quítame la pena y enciéndeme como un volcán<br />y cuando todo se tuerce, tú eres el calor<br />mi fuerza siempre que me gana el miedo<br />no hay bomberos que apaguen lo que nos quema en el corazón</p><p>Sin reglas que nos prohíban ser quienes somos<br />como si en la noche de hoy se nos acabase el mundo<br />la luz en el cielo, como dos volcanes en erupción<br />bailando juntos hasta que acabemos perdiendo la razón</p><p>Sin reglas que nos prohíban ser quienes somos<br />como si en la noche de hoy se nos acabase el mundo<br />la luz en el cielo, como dos volcanes en erupción<br />bailando juntos hasta que acabemos perdiendo la razón</p><p><br /></p><p>-------------- letra original (catalán) --------------</p><p><strong>Volcans</strong><br /><em>Buhos</em></p><p>Sense regles que ens prohibeixin ser qui som<br />com si a la nit d'avui se'ns acabés el món<br />la llum al cel, com dos volcans en erupció<br />ballant junts fins que acabem perdent la raó</p><p>A la trinxera, a la que vam créixer plegats<br />em vas fer creure, que tot estava al nostre abast<br />i ara tot canvia i ens té atrapats<br />busquem una sortida entre mitges veritats<br />és una guerra i vull lluitar-la al teu costat</p><p>Sense regles que ens prohibeixin ser qui som<br />com si a la nit d'avui se'ns acabés el món<br />la llum al cel, com dos volcans en erupció<br />ballant junts fins que acabem perdent la raó</p><p>Hi ha un foc que crema, i és imparable quan ho fa<br />Treu-me la pena i encén-me com un volcà<br />I quan tot es torça, tu ets l'escalfor<br />La meva força sempre que em guanya la por<br />No hi ha bombers que apaguin el que ens crema al cor</p><p>Sense regles que ens prohibeixin ser qui som<br />com si a la nit d'avui se'ns acabés el món<br />la llum al cel, com dos volcans en erupció<br />ballant junts fins que acabem perdent la raó</p><div>Sense regles que ens prohibeixin ser qui som<br />com si a la nit d'avui se'ns acabés el món<br />la llum al cel, com dos volcans en erupció<br />ballant junts fins que acabem perdent la raó</div><div><br /></div><div><br /></div><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/uKQlPO3wY0E" width="560"></iframe><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-22224822241942983842020-06-25T11:12:00.004+02:002020-06-25T11:16:32.961+02:00Tout petit la planète - Plastic Bertrand<strong><a href="https://youtu.be/w2z4-0k9u04" target="_blank">Tout petit la planète</a></strong> es una canción del músico belga <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Plastic_Bertrand" target="_blank">Plastic Bertrand</a></strong>. Fue publicada como sencillo en 1978, y aparece en su segundo álbum, <strong><a href="https://www.discogs.com/es/Plastic-Bertrand-Jte-Fais-Un-Plan/master/95774" target="_blank">Je t'fais un plan</a></strong>, editado ese mismo año.<br /><div><br /></div><p align="center"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisR5IJzTtf4_mHE7U3ksJpZRKQ6Jz8XDcalWUtq2yuVsfiwYvuan6YoJv-Y69pZRfj2eHr1KRVtNTsA_5RbT5ATgUMop7RIKnkINkIKvOuoLXe7QrJOg5lbQD5tsEHEMWfAVgaeOM6xiw/s450/plastic+bertrand-78-500.jpg" /><br />El bello Betrand te monta un plan</p><p align="center"><br /></p><div><strong>Pequeñito el planeta</strong><br /><em>Plastic Bertrand</em></div><p>No hagas el tonto, pásame tus vibraciones<br />no he visto pasar el avión<br />era como un gran champiñón<br />relleno, todo lleno de botones</p><a name='more'></a><p>pequeñito, pequeñito, el planeta<br />pequeñito, pequeñito, el planeta<br />el planeta<br />hay tipos que han salido de esto<br />me han explicado trucos que no comprendo<br />pequeñito, pequeñito, el planeta<br />pequeñito, pequeñito, el planeta<br />el planeta<br />hay alguna cosa que pasa en mi cabeza<br />no haría falta que se parase<br />el planeta</p><p>pequeñito, pequeñito, el planeta<br />pequeñito, pequeñito, el planeta</p><p>Diría que es la Navidad<br />allá abajo todo en lo alto del cielo<br />no hagas el tonto, pásame las vibraciones<br />yo estoy detrás del horizonte</p><p>pequeñito, pequeñito, el planeta<br />pequeñito, pequeñito, el planeta<br />el planeta<br />pequeñito, pequeñito, el planeta<br />pequeñito, pequeñito, el planeta<br />el planeta</p><p>Pregúntales si se puede ir allá abajo<br />si vamos así, esto funcionará<br />allá esto cambia de paisaje</p><p>así que estamos de acuerdo, Totor*</p><p><br /></p><p>*Totor es un diminutivo de Víctor</p><p><br /></p><p>-------- letra original (francés) ---------</p><p><strong>Tout petit la planète</strong><br /><em>Plastic Bertrand</em></p><p>Fais pas l'con, passe-moi tes vibrations<br />Moi j'ai pas vu passer l'avion<br />C'était comme un tout gros champignon<br />Rempli tout plein de boutons</p><p>Tout petit, tout petit, la planète<br />Tout petit, tout petit, la planète<br />La planète<br />Y a des types qui sont sortis de ça<br />Y m'ont dit des trucs que j'comprends pas<br />Tout petit, tout petit, la planète<br />Tout petit, tout petit, la planète<br />La planète<br />Y a quéqu'chose qui se passe dans ma tête<br />Y faudrait pas qu'ça s'arrête<br />La planète</p><p>Tout petit, tout petit, la planète<br />Tout petit, tout petit, la planète</p><p>On dirait que c'est la Noël<br />Là -bas tout en haut dans le ciel<br />Fais pas l'con, passe moi tes vibrations<br />Moi je suis derrière l'horizon.</p><p>Tout petit, tout petit, la planète<br />Tout petit, tout petit, la planète<br />La planète<br />Tout petit, tout petit, la planète<br />Tout petit, tout petit, la planète<br />La planète</p><p>Demande leur si on peut aller là -bas<br />Si on y va comme ça, ça ira<br />Là ça change de décors</p><p>Alors c'est d'accord, totor</p><br /><br /><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/w2z4-0k9u04" width="560"></iframe><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-30399203672690754042020-06-23T11:41:00.001+02:002020-06-23T11:46:15.325+02:00Maria - Blondie<div><a href="https://youtu.be/abw49k3rIN0" target="_blank"><strong>Maria</strong></a> es una de las canciones más populares del grupo estadounidense <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Blondie" target="_blank">Blondie</a></strong>. Aparece en su séptimpo álbum, <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/No_Exit_(%C3%A1lbum_de_Blondie)" target="_blank">No Exit</a></strong>, publicado en 1999. El tema fue compuesto por el teclista de la banda, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Jimmy_Destri" target="_blank">Jimmy Destri</a>, y producido por el mítico <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Giorgio_Moroder" target="_blank">Giorgio Moroder</a>.</div><div><br /></div>
<p align="center"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpuOMFJlM0ERlhAdGRZRj92uWRdBvrdr4JqBwM0DLvr1VfWdboNKFkkqAaFlZ6QKVyLk827dTeTaB0u22jQaZAe9jnQqFi_JcIGkrikaacTI6xVc0Db4m9na3foXl_nnJaYkg23cx_ua8/s600/Blondie-Debbie-Harry-600.jpg" /><br />Debbie Harry, vocalista de Blondie, dándolo todo en modo bruja de Oz</p>
<div><br /></div><div><strong>María</strong><br /><em>Blondie</em></div><p>Se mueve como si no le importase nada<br />suave como la seda, fresca como el aire<br />Ooh, te provoca ganas de llorar<br />no se sabe tu nombre<br />y tu corazón late como un tren subterráneo<br />Ooh, hace que te entren ganas de morir</p><p>Ooh, ¿no quieres agarrarla?<br />¿quieres conseguir que sea completamente tuya?</p><a name='more'></a><p>María<br />tienes que verla<br />enloquecer y volverte loco a ti<br />Latina<br />Ave María<br />un millón y una velas encendidas</p><p>He visto esto antes<br />con mi mejor amigo y el chico de la puerta de al lado<br />loco de amor y loco ardiente</p><p>No llegará desde la lluvia<br />ella es océanos que se van por el desagüe<br />azul como el hielo y el deseo</p><p>¿No quieres obligarla?<br />Ooh, ¿no quieres llevártela a casa?</p><p>María<br />tienes que verla<br />enloquecer y volverte loco a ti<br />Regina<br />Ave María<br />un millón y una velas encendidas</p><p>¿No quieres quebrarla?<br />Ooh, ¿no quieres llevártela a casa?</p><p>Camina como si no le importase nada<br />quieres llevarla a todas parte<br />Ooh, hace que te entren ganas de llorar<br />Es como una millonaria<br />caminando sobre aire importada<br />Ooh, hace que te entren ganas de morir</p><p>María<br />tienes que verla<br />enloquecer y volverte loco a ti<br />Regina<br />Ave María<br />un millón y una velas encendidas</p><p>María<br />tienes que verla<br />enloquecer y volverte loco a ti<br />Regina<br />Ave María<br />un millón y una velas encendidas</p><p>María<br />tienes que verla<br />enloquecer y volverte loco a ti<br />Regina<br />Ave María<br />un millón y una velas encendidas</p><p>María<br />tienes que verla<br />enloquecer y volverte loco a ti<br />Regina<br />Ave María...</p><p><br /></p><p>--------- letra original (inglés) --------</p><p><strong>Maria</strong><br /><em>Blondie</em></p><p>She moves like she don't care<br />Smooth as silk, cool as air<br />Ooh, it makes you wanna cry<br />She doesn't know your name <br />and your heart beats like a subway train<br />Ooh, it makes you wanna die</p><p>Ooh, don't you wanna take her?<br />Wanna make her all your own?</p><p>Maria<br />You've gotta see her<br />Go insane and out of your mind<br />Latina<br />Ave Maria<br />A million and one candle lights</p><p>I've seen this thing before<br />In my best friend and the boy next door<br />Fool for love and fool on fire</p><p>Won't come in from the rain<br />She's oceans running down the drain<br />Blue as ice and desire</p><p>Don't you wanna make her?<br />Ooh, don't you wanna take her home?</p><p>Maria<br />You've gotta see her<br />Go insane and out of your mind<br />Regina<br />Ave Maria<br />A million and one candle lights</p><p>Ooh, don't you wanna break her?<br />Ooh, don't you wanna take her home?</p><p>She walks like she don't care<br />You wanna take her everywhere<br />Ooh, it makes you wanna cry<br />She's like a millionaire<br />Walking on imported air<br />Ooh, it makes you wanna die</p><p>Maria<br />You've gotta see her<br />Go insane and out of your mind<br />Regina<br />Ave Maria<br />A million and one candle lights</p><p>Maria<br />You've gotta see her<br />Go insane and out of your mind<br />Regina<br />Ave Maria<br />A million and one candle lights</p><p>Maria<br />You've gotta see her<br />Go insane and out of your mind<br />Regina<br />Ave Maria<br />A million and one candle lights</p><div>Maria<br />You've gotta see her<br />Go insane and out of your mind<br />Regina<br />Ave Maria...</div><div><br /></div><div><br /><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/abw49k3rIN0" width="560"></iframe></div><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-60847485152025773932020-06-22T17:10:00.002+02:002020-06-22T17:14:09.566+02:00Per la bona gent - Manel<strong><a href="https://youtu.be/r0RLh8-IXds" target="_blank">Per la bona gent</a></strong> es un exitoso sencillo del grupo catalán <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Manel_(banda)" target="_blank">Manel</a></strong>. La canción aparece en su quinto álbum, titulado también <strong><a href="https://www.discogs.com/Manel-Per-la-bona-gent/master/1617124" target="_blank">Per la bona gent</a></strong>, y editado en 2019.<div><br /><p align="center"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpJxnlBHEWYxSsduVzY0fvR454Wd1oCnrbLoqGmGyImVqLuevm607EdxERo-zh1y6P6xBsOY2-V1bAgqKvj7PHVs9927A2RvSldCYLD25NNVBvc346mEJrKBlxyUNUqxgKhyphenhyphenWS2_0Xrm4/s630/Manel-2019-630.jpg" /><br />Guillem Gisbert dándolo todo en un concierto de Manel</p></div><div><strong><br /></strong></div><div><strong>Para la gente </strong><strong>buena </strong><br /><em>Manel</em></div><p>Tres puertas tengo en mi casa<br />abiertas a todos los vientos<br />la que está abierta para ti<br />la otra para la gente buena<br />la que está abierta para ti<br />la otra para la gente buena</p><p>Aquí estoy, en pleno control de mis instintos, luciendo<br />coartadas que te contrastarán un par de amigos<br />llevo protegiendo nuestras leyes desde pequeño, tranquilo<br />que en ningún arma enconrarás huellas de mis dedos</p><a name='more'></a><p>Y es cierto que no lo hice, no sería capaz<br />y es cierto que aquella noche no estaba en la ciudad<br />por afina las preguntas, afina las preguntas</p><p>Que aún no he dicho si soy bueno<br />aún no sabes si soy bueno<br />aún no he dicho que me inspire una idea<br />que me mueva una gran convicción<br />aún no sabes si con mi paso<br />por el mundo hago que sea un poco mejor</p><p>Tres puertas tengo en mi casa<br />abiertas a todos los vientos<br />la que está abierta para ti<br />la otra para la gente buena</p><p>Conozco el argot de la comunidad, me encontrarás<br />en una casa respetable, disfrutando de ser querido<br />doy la mano, domino los tonos y arrugo la nariz cuando veo<br />comportamientos que me han parecido del todo inadecuados</p><p>Y es cierto que no lo hice, no sería capaz<br />compruébalo en las cámaras de seguridad<br />y afina las preguntas, afina las preguntas</p><p>que aún no he dicho si soy bueno, aún no sabes si soy bueno<br />aún no sabes si calculo mis actos buscando una retribución<br />aún no he dicho si soy bueno, aún no sabes si soy bueno<br />aún no sabes si dedico la fuerza, si oriento mis acciones<br />hacia una banal subsisténcia o si estoy persiguiendo algún bien superior</p><p>¡Mirad al Inocente Malvado! viene muy ufano y con el sombrero<br />haciendo un gran gesto ha saludado a una chica y a un soldado<br />¡Viene el Inocente Malvado!, menea el culo, sonríe a todos<br />flagelo del mal humor, azote de los desviados, garante de la verdad</p><p>¿Y quién debe ser?<br />¿A dónde va, de dónde viene?<br />¿Qué quiere?<br />¿Qué tiene?<br />¿Y que caray le han explicado que le provoca estos niveles de hilaridad?</p><p>Aún no sabes si soy bueno<br />aún no te he dicho si soy bueno<br />aún no sabes si me domina la pereza<br />si estoy estropeado por el miedo<br />aún no te he dicho si tengo el alma pura o<br />si me vencen las bajas pasiones</p><p>Aún no sabes cuántos minutos necesito<br />que loes esta canción<br />aún no he dicho si la alegría de los demás <br />me trae solo alegría o me hace brotar dentro un veneno<br />una ponzoña, una forma sutil de dolor</p><div>Tres puertas tengo en mi casa<br />abiertas a todos los vientos<br />la que está abierta para ti<br />la otra para la gente buena<br />la tercera para la muerte<br />que la cerrará mi tiempo</div><div><br /></div><p>-------------- letra original (catalán) ---------------</p><p><strong>Per la bona gent</strong><br /><em>Manel</em></p><p>Tres portes tinc a ca meua<br />Obertes a tots els vents<br />La que està oberta per tu<br />L'altra per la bona gent<br />La que està oberta per tu<br />L’altra per la bona gent</p><p>Aquí estic, en ple control dels meus instints, lluint<br />Coartades que et contrastaran un parell d’amics<br />Vinc protegint les nostres lleis des de petit, tranquil<br />Que en cap arma hi trobaràs empremtes dels meus dits</p><p>I és cert que no vaig fer-ho, no en seria capaç<br />I és cert que aquella nit no era a la ciutat<br />Però afina les preguntes, afina les preguntes</p><p>Que encara no he dit si sóc bo<br />Encara no saps si sóc bo<br />Encara no he dit que m’inspiri una idea<br />Que em mogui una gran convicció<br />Encara no saps si amb el meu pas<br />Pel món faig que sigui una mica millor</p><p>Tres portes tinc a ca meua<br />Obertes a tots els vents<br />La que està oberta per tu<br />L'altra per la bona gent</p><p>Conec l’argot de la comunitat, em trobaràs<br />Dins d’una casa respectable, gaudint de ser estimat<br />Encaixo mans, domino els tons I arrufo el nas quan veig<br />Comportaments que m’han semblat del tot inadequats</p><p>I és cert que no vaig fer-ho, no en seria capaç<br />Comprova-ho a les càmeres de seguretat<br />I afina les preguntes, afina les preguntes</p><p>Que encara no he dit si sóc bo, encara no saps si sóc bo<br />Encara no saps si calculo els meus actes buscant una retribució<br />Encara no he dit si sóc bo, encara no saps si sóc bo<br />Encara no saps si dedico la força, si oriento les meves accions<br />Cap a una banal subsistència o si estic perseguint algun bé superior</p><p>Mireu l’Innocent Malvat!, ve tot cofoi I amb el barret<br />Fent un gran gest ha saludat a una noia I a un soldat<br />Se’n ve l’Innocent Malvat!, remena el cul, somriu a tots<br />Flagell del mal humor, assot dels desviats, garant de la Veritat</p><p>I qui deu ser?<br />On va, d’on ve?<br />Què vol?<br />Què té?<br />I què carai li han explicat que li provoca aquests nivells d’hilaritat?</p><p>Encara no saps si sóc bo<br />Encara no he dit si sóc bo<br />Encara no saps si em domina la mandra<br />Si estic espatllat per la por<br />Encara no he dit si tinc l’ànima pura o<br />Si em vencen les baixes passions</p><p>Encara no saps quants minuts necessito<br />Que lloïs aquesta cançó<br />Encara no he dit si la joia dels altres<br />Em porta només alegria o em fa brollar dins un verí<br />Una metzina, una forma subtil de dolor</p><div>Tres portes tinc a ca meua<br />Obertes a tots els vents<br />La que està oberta per tu<br />L'altra per la bona gent<br />La tercera per la mort<br />Que la tancarà el meu temps</div><div><br /></div><div><br /><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/r0RLh8-IXds" width="560"></iframe></div><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-51814350604582433342020-06-17T17:03:00.004+02:002020-06-17T17:15:35.859+02:00Don't You Worry Child - Swedish House Mafia con John Martin<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<a href="https://youtu.be/1y6smkh6c-0" target="_blank"><strong>Don't You Worry Child</strong></a> es una canción del trío de pinchadiscos sueco <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Swedish_House_Mafia" target="_blank"><strong>Swedish House Mafia</strong></a>. En este tema pone la voz <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/John_Martin_(cantante)" target="_blank"><strong>John Martin</strong></a> para conseguir un éxito tremendo que ha sonado en las pistas de baile de medio mundo. El sencillo se publicó en 2012 y es uno de los clásicos de SHM.</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div align="center">
<img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLYQMzcT4Fzy9409Fzc211z2AGJu96tfq-lnVOv3oUDeKZ4lRbZAdSiwI_pXi9Ft9bnQOc5byjHIkUSXfF6fVwFs822jxp8L-h6YJogkBmsyfCMRke8fQ-7hhDLYE__i9uiKBH7YCRaWA/s630/Swedish-House-Mafia-01-630.jpg" /><br />Axwell, Ingrosso y Angello, la "mafia del house sueco"</div>
</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<strong><br /></strong></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<strong>No te preocupes, hijo</strong><br />
<em>Swedish House Mafia con John Martin</em></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
Hubo un tiempo en que solía mirar a mi padre a los ojos<br />en un hogar feliz yo era un rey, tenía un trono de oro<br />esos días pasaron, ahora el recuerdo está en las paredes<br />escucho las canciones de los sitios en los que nací<br /><br />
Sobre la colina, cruzando el lago azul<br />allí es donde me rompieron el corazón por primera vez<br />aún recuerdo cómo cambió todo<br />mi padre decía<br />
no te preocupes, no te preocupes, hijo<br />verás, el Cielo tiene un plan para ti<br />no te preocupes, no te preocupes ahora<br />¡Sí!<br />no te preocupes, no te preocupes ahora<br />¡Sí!<br />no te preocupes, no te preocupes ahora<br />¡Sí!<br /><br /><a name='more'></a>
Hubo una vez que conocí a una chica de un tipo distinto<br />dominamos el mundo, aunque nunca la perdí de vista<br />éramos muy jóvenes, pienso en ella de vez en cuando<br />aún escucho las canciones que me recuerdan a una amiga<br /><br />
Sobre la colina, cruzando el lago azul<br />allí es donde me rompieron el corazón por primera vez<br />aún recuerdo cómo cambió todo<br />mi padre decía<br />
no te preocupes, no te preocupes, hijo<br />verás, el Cielo tiene un plan para ti<br />no te preocupes, no te preocupes ahora<br />¡Sí!<br /><br />
<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />verás, el Cielo tiene un plan para ti<br />verás, el Cielo tiene un plan para ti<br />
no te preocupes, no te preocupes, hijo<br />verás, el Cielo tiene un plan para ti<br />no te preocupes, no te preocupes ahora<br />¡Sí!<br />
<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />¡Sí!<br />
<br />
---------------- letra original (inglés) -----------------</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
<strong>Don't You Worry Child</strong><br /><em>Swedish House Mafia feat. John Martin</em></div><em><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
There was a time I used to look into my father's eyes<br />In a happy home, I was a king, I had a throne<br />Those days are gone, now the memory's on the wall<br />I hear the songs from the places where I was born</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
Up on the hill across the blue lake<br />That's where I had my first heartbreak<br />I still remember how it all changed<br />My father said</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
Don't you worry, don't you worry, child<br />See heaven's got a plan for you<br />Don't you worry, don't you worry now<br />Yeah!<br />Don't you worry, don't you worry now<br />Yeah!<br />Don't you worry, don't you worry now<br />Yeah!</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
There was a time, I met a girl of a different kind<br />We ruled the world, I thought I'll never lose her out of sight<br />We were so young, I think of her now and then<br />I still hear the songs reminding me of a friend</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
Up on the hill across the blue lake<br />That's where I had my first heartbreak<br />I still remember how it all changed<br />My father said</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
Don't you worry, don't you worry, child<br />See heaven's got a plan for you<br />Don't you worry, don't you worry now<br />Yeah!<br />
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />See heaven's got a plan for you<br />See heaven's got a plan for you<br />See heaven's got a plan for you</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
Don't you worry, don't you worry, child<br />See heaven's got a plan for you<br />Don't you worry, don't you worry now<br />Yeah!<br />
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!<br />Yeah!<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/1y6smkh6c-0" width="560"></iframe><br /></div>
</em><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-40325812567827655912020-06-16T15:59:00.001+02:002020-06-16T15:59:17.825+02:00I Like Fucking - Bikini Kill<div><a href="https://youtu.be/NCFOtD_6qJw" target="_blank"><strong>I Like Fucking</strong></a> es uno de los temas más populares del grupo femenino de punk estadounidense <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Bikini_Kill" target="_blank"><strong>Bikini Kill</strong></a>. El tema aparece como <a href="https://www.discogs.com/Bikini-Kill-I-Like-Fucking/release/467526" target="_blank">sencillo</a> en 1995.</div><div><br /></div><div><p align="center"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYxlERv1lqzEVD1uf_sgI-jKDzqjecqG4J9M_KM95TtfYiTFjLQ5E574fxLkvFq2hutyMjZOkap1ns7t0y20IjLvAdYVWBJf2qgsq5CgcgYlLA9N5-RpvVmps1CJSn5xQMeQRejc5zmOg/s630/bikini-kill-at-Palladium-630.jpg" /><br />Tobi Vail y Kathleen Hanna, batería y voz de Bikini Kill, en plena faena</p></div><div><br /></div>
<div><strong>Me gusta follar</strong><br />Bikini Kill</div><p>¡Eh! Crees que hay algo<br />más allá de la realidad del tipo-troll?<br />Yo sí. Yo sí. Yo sí.</p><a name='more'></a><p>Se hace muy duro, solo estar bien<br />y a veces estar contenta, nena<br />es lo que me da más miedo<br />nena, ya sabes<br />que es muy difícil para mí luchar<br />no sé por qué, supongo que nunca lo hice<br />por qué no me enseñas ahora<br />cómo perder el control</p><p>Ella es muy, muy "no me importa"<br />Ella es muy, muy "no me importa"</p><p>Solo porque mi mundo, querida hermana<br />esté tan jodidamente lleno de violación<br />¿significa eso que mi cuerpo<br />debe ser siempre una fuente de dolor?<br />No. No. No</p><p>Ella es muy, muy "no me importa"<br />Ella es muy, muy "no me importa"</p><p>Solo porqeu lo nombré aquí mismo, dulce pichoncita<br />no quiero ni por un minuto decir que debes pensar<br />que soy lo opuesto a nada<br />pero si quieres saberlo seguro, te lo diré<br />no vamos a demostrar nada, nada<br />de brazos cruzados, viendo a la otra morirse de hambre<br />lo que necesitamos es acción/estrategia<br />quiero, quiero, quiero, quiero<br />lo quiero ahora</p><p>Creo en las posibilidades radicales del placer, nena<br />Yo sí. Yo sí. Yo sí</p><p><br /></p><p>--------------- letra original (inglés) ------------</p><p><strong>I Like Fucking</strong><br /><em>Bikini Kill</em></p><p>Hey! Do you believe there's anything<br />Beyond troll-guy reality?<br />I do. I do. I do</p><p>It gets so hard, just to be okay<br />Sometimes being happy, baby<br />Is what I'm most afraid of<br />Baby, you know<br />It gets so hard for me to fight<br />I don't know why, I guess I never did<br />Why don't you show me now<br />How to lose control</p><p>She's so very I don't care<br />She's so very I don't care</p><p>Just cause my world, sweet sister<br />Is so fucking goddamn full of rape<br />Does that mean my body<br />Must always be a source of pain?<br />No. No. No</p><p>She's so very I don't care<br />She's so very I don't care</p><p>Just cause I named it right here, sweet chickadee<br />Don't mean for a minute you should think<br />I'm the opposite of anything<br />But if you want to know for sure, I'll tell you<br />We're not going to prove nothing, nothing<br />Sitting around, watching each other starve<br />What we need is action/strategy<br />I want, I want, I want, I want<br />I want it now</p><p>I believe in the radical possibilities of pleasure, babe<br />I do. I do. I do</p><br /><br /><br /><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/NCFOtD_6qJw" width="560"></iframe><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-63573036944223994682020-06-11T16:26:00.001+02:002020-06-16T17:03:55.375+02:00Taken in - Mike + the Mechanics<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div>
<a href="https://youtu.be/dfvHu_hgVuc" target="_blank"><strong>Taken in</strong></a> es una de las primeras canciones de <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Mike_%2B_the_Mechanics" target="_blank"><strong>Mike + the Mechanics</strong></a>,y uno de sus primeros sencillos exitosos. Aparece en su álbum de debut, titulado (qué raro) <strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Mike_%2B_The_Mechanics_(1985_album)" target="_blank">Mike + the Mechanics</a></strong>, editado en 1985.</div><div><br /></div><div>Traducción dedicada a Diana que la pidió hace unas semanas ya (cómo pasa el tiempo).</div>
<div>
<br /></div>
<div align="center">
<img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgyAPyayEiCZQtLky3PWPRWi6csTMX_ZtsvoFakK29sMMUanpFdaXfDzA4IMPCeKUSVRm90xsAti4Oboj0PF5jvoDkss_5Kqs_giObMtkLQIgrEVifrWBnc-SxDxrIYfZ-6b77vBmIc6Ds/s630/Mike-and-the-Mechanics-630.jpg" /><br />Paul Carrack melena al viento (el otoño no perdona) y Mike Rutherford al guitarreo, puros 80</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<strong>Engañado</strong><br />
<em>Mike & the Mechanics</em></div>
Engañado, engañado de nuevo<br />comiendo de la mano<br />de una amiga en las buenas<br />envuelto en las promesas<br />excluido al final<br />
Sin orgullo, tomándome el pelo<br />dices que no hay otro<br />cuando te miro a los ojos<br />quiero creerte<br />pero sabes cómo mentir<br />
<a name='more'></a>Y si dices que lo entiendes<br />no me lo creo<br />y cuando buscas mi mano<br />no me lo creo<br />y si dices que asumes la culpa<br />no me lo creo<br />y si dices que nada ha cambiado<br />no me lo creo, no me lo creo<br />
Engañado, engañado de nuevo<br />alguien me vio venir<br />un tonto sin amigos<br />nace uno cada minuto<br />y ahora le estás mirando<br />y si dices que me quieres cerca de ti<br />no me lo creo<br />y que estás conteniendo las lágrimas<br />no me lo creo<br />y cuando juras que eres mía<br />no me lo creo<br />y que es tu corazón el que está en la cuerda floja<br />no me lo creo, no me lo creo<br />
Engañado, engañado de nuevo<br />comiendo de la mano<br />de una amiga en las buenas<br />envuelto en las promesas<br />excluido al final<br />
Sin orgullo, tomándome el pelo<br />dices que no hay otro<br />cuando te miro a los ojos<br />quiero creerte<br />pero sabes cómo mentir<br />
Dices que me quieres cerca de ti<br />no me lo creo<br />y que estás conteniendo las lágrimas<br />no me lo creo<br />nace uno cada minuto<br />y ahora le estás mirando<br />engañado, engañado otra vez<br />alguien me vio venir<br />un tonto sin amigos<br />quiero creerte, oh<br />
Cuando dices que lo entiendes<br />cuando buscas mi mano<br />Oh, me gustaría poder creerte<br />engañado, engañado otra vez<br />
<br />
---------- letra original (inglés) ----------<br />
<strong>Taken in</strong><br /><em>Mike & the Mechanics</em><br />
Taken in, taken in again<br />Wrapped around the finger<br />Of some fair-weather friend<br />Caught up in the promises<br />Left out in the end<br />
No pride, taken for a ride<br />You say I'm the only one<br />When I look in your eyes<br />I want to believe you<br />But you know how to lie<br />
And if you say you understand<br />I don't believe it<br />And when you reach out for my hand<br />I don't believe it<br />And if you say you take the blame<br />I don't believe it<br />And if you say that nothing's changed<br />I don't believe it, don't believe it<br />
Taken in, taken in again<br />Someone saw me coming<br />A fool without a friend<br />There's one born every minute<br />And you're looking at him<br />And if you say you want me near<br />I don't believe it<br />And when you're holding back the tears<br />I don't believe it<br />And when you swear that you are mine<br />I don't believe it<br />And it's your heart that's on the line<br />I don't believe it, don't believe it<br />
Taken in, taken in again<br />Wrapped around the finger<br />Of some fair-weather friend<br />Caught up in the promises<br />Left out in the end<br />
No pride, taken for a ride<br />You say I'm the only one<br />When I look in your eyes<br />I'd love to believe you<br />But you know how to lie<br />
You say you want me near<br />I don't believe it<br />And when you're holding back the tears<br />I don't believe it<br />Oh, there's one born every minute<br />You're looking at him<br />Taken in, taken in again<br />Someone saw me coming<br />A fool without a friend<br />I want to believe you, oh<br />
When you say you understand<br />When you reach out for my hand<br />Oh, I wish I could believe you<br />Taken in, taken in again<br /><br /><br /><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/dfvHu_hgVuc" width="560"></iframe></div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-39258555993388353672020-06-05T14:53:00.000+02:002020-06-05T14:53:26.706+02:00A Change is Gonna Come - Sam Cooke<strong><a href="https://youtu.be/wEBlaMOmKV4" target="_blank">A Change is Gonna Come</a></strong> es una canción del músico estadounidense <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Sam_Cooke" target="_blank">Sam Cooke</a></strong>. La compuso tras el detonante de ser rechazado en un motel "sólo para blancos" en Louisiana. Previamente habían aceptado su reserva, pero al verle a él y a su mujer, le dijeron que no había habitaciones libres.<br />El sencillo fue editado en 1964 y el tema se convirtió en un imprescindible de las canciones protesta de la comunidad negra estadounidense.<div><br /></div><div>Ha sido versionada, entre otros, por The Supremes, Otis Redding, The Righteous Brothers, Aretha Franklin, The 5th Dimension, The Band, Bobby Womack, George Benson, Solomon Bourke, Luther Vandross, Tina Turner, Terence Trent d'Arby, Al Green, The Fugees, Billy Ocean, Jeff Beck y John Legend.</div><div><br /></div><p style="text-align: center;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7W82sTy9hjG37iKf1F0rLZDRIEDAjwyD5TaH_JR_zDAGHW9RXaiBmohXV8bFMTn5onUx05XymJNV-XezkOPpKNMJm-Pd7PJB76IPr-lL3qzc48YGYhyphenhyphenxBsnWMiFiqOk-BKZMetZ0G0t4/s630/Sam-Cooke-01-630.png" /></p><div style="text-align: left;"><br /></div><div><strong>Un cambio va a llegar</strong><br /><em>Sam Cooke</em></div><p>Nací junto al río<br />en una tiendecita<br />Oh, e igual que el río, he estado corriendo<br />desde entonces</p><a name='more'></a><p>Ha pasado mucho<br />mucho tiempo viniendo, pero sé<br />un cambio va a llegar<br />Oh, sí, lo hará</p><p>Ha sido muy duro vivir<br />pero tengo miedo de morir<br />porque no sé lo que hay allí arriba<br />más allá del cielo</p><p>Ha pasado mucho<br />mucho tiempo viniendo, pero sé<br />un cambio va a llegar<br />Oh, sí, lo hará</p><p>Voy al cine<br />y voy al centro de la ciudad<br />alguien me sigue diciendo "deja de merodear"</p><p>Ha pasado mucho<br />mucho tiempo viniendo, pero sé<br />un cambio va a llegar<br />Oh, sí, lo hará</p><p>Cuando me acerco a mi hermano<br />y le digo "hermano, ayúdame, por favor"<br />y él termina<br />golpeándome<br />me arrodillo<br />"Señor, hubo un tiempo en que pensé<br />que yo no iba a durar mucho<br />pero ahora creo que soy capaz de<br />seguir adelante"</p><p>Ha pasado mucho<br />mucho tiempo viniendo, pero sé<br />un cambio va a llegar<br />Oh, sí, lo hará</p><p><br /></p><p>---------- letra original (inglés) ---------</p><p><strong>A Change is Gonna Come</strong><br /><em>Sam Cooke</em></p><p>I was born by the river<br />In a little tent<br />Oh, and just like the river, I've been runnin'<br />Ever since</p><p>It's been a long<br />A long time comin', but I know<br />A change gon' come<br />Oh, yes it will</p><p>It's been too hard livin'<br />But I'm afraid to die<br />'Cause I don't know what's up there<br />Beyond the sky</p><p>It's been a long<br />A long time comin', but I know<br />A change gon' come<br />Oh, yes it will</p><p>I go to the movie<br />And I go downtown<br />Somebody keep tellin' me "don't hang around"</p><p>It's been a long<br />A long time comin', but I know<br />A change gon' come<br />Oh, yes it will</p><p>Then I go to my brother<br />And I say, "Brother, help me please"<br />But he winds up<br />Knockin' me<br />Back down on my knees<br />Lor', there been time that I thought<br />I couldn't last for long<br />But now I think I'm able to<br />Carry on</p><p>It's been a long<br />Along time comin', but I know<br />A change gon' come<br />Oh, yes it will<br /><br /><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/wEBlaMOmKV4" width="560"></iframe><br /></p><p><p></p></p><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-55168553152293153522020-06-04T15:08:00.000+02:002020-06-11T15:59:17.163+02:00Ol' 55 - Tom Waits<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div>
<strong><a href="https://youtu.be/PejBkU4-1fk" target="_blank">Ol' 55</a></strong> es una canción del músico californiano <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Tom_Waits" target="_blank"><strong>Tom Waits</strong></a>. El tema aparece en su disco de debut, <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Closing_Time" target="_blank">Closing Time</a></strong> (la hora de cerrar), editado en 1973.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Ha sido versionada, entre otros, por los <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Eagles" target="_blank">Eagles</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Richie_Havens" target="_blank">Richie Havens</a> o <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Sarah_McLachlan" target="_blank">Sarah McLachlan</a>.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjBvXo_mSgJKQKja864S4VN7x0pCTt1WOOBpKpaDHbfHEOsq2Gf3YdHct-wEaYOJI2e3cB2s92IuH59d2hp0xieChiXkQTvC3mTXdPsPANPI4quocPkzqDeyzTizPx-t3PyWkEwE_OLYGE/s630/Tom-Waits-630.jpg" /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<strong>Ol' 55</strong><br />
<em>Tom Waits</em></div>
Bueno, mi tiempo pasó muy rápido<br />fui en menos que canta un gallo hasta mi viejo 55<br />mientras me alejaba lentamente, me sentí santificado<br />sabe Dios que me sentía vivo<br />
Y el sol está saliendo<br />estoy conduciendo con la Dama Suerte<br />coches y camiones en la autopista<br />las estrellas empiezan a desvanecerse<br />mientras encabezo el desfile<br />deseando haberme quedado un poquito más<br />Oh Dios, déjame decirte que mis sentimientos se vuelven más fuertes<br /><br />Y son las seis de la mañana<br />no me dió ningún aviso, tengo que seguir mi camino<br />y hay camiones pasándome, y las luces están dando fogonazos<br />voy de camino a mi casa desde la tuya<br />
Ahora el sol está saliendo<br />estoy conduciendo con la Dama Suerte<br />coches y camiones en la autopista<br />las estrellas empiezan a desvanecerse<br />mientras encabezo el desfile<br />deseanod haberme quedado un poquito más<br />Oh Dios, déjame decirte que mis sentimientos se vuelven más fuertes<br />
Bueno, mi tiempo pasó muy rápido<br />fui en menos que canta un gallo hasta mi viejo 55<br />mientras me alejaba lentamente, me sentí santificado<br />sabe Dios que me sentía vivo<br />
Y el sol está saliendo<br />estoy conduciendo con la Dama Suerte<br />coches y camiones en la autopista<br />coches y camiones en la autopista<br />coches y camiones en la autopista<br />
<br />
------------- letra original (inglés) --------------<br />
<strong>Ol' 55</strong><br /><em>Tom Waits</em><br />
Well, my time went so quickly<br />I went lickety-splitly out to my ol' fifty-five<br />As I pulled away slowly, feeling so holy<br />God knows I was feeling alive<br />
Now the sun's coming up<br />I'm riding with Lady Luck<br />Freeway cars and trucks<br />Stars beginning to fade<br />And I lead the parade<br />Just a-wishing I'd stayed a little longer<br />Oh Lord, let me tell you that the feeling getting stronger<br />
And it's six in the morning<br />Gave me no warning, I had to be on my way<br />Well, there's trucks all a-passing me, and the lights all a-flashin'<br />I'm on my way home from your place<br />
And now the sun's coming up<br />I'm riding with Lady Luck<br />Freeway cars and trucks<br />Stars beginning to fade<br />And I lead the parade<br />Just a-wishing I'd stayed a little longer<br />Oh Lord, let me tell you the feeling getting stronger<br />
And my time went so quickly<br />I went lickety-splitly out to my ol' fifty-five<br />As I pulled away slowly, feeling so holy<br />God knows I was feeling alive<br />
<div>
And now the sun's coming up<br />
I'm riding with Lady Luck<br />
Freeway cars and trucks<br />
Freeway cars and trucks<br />
Freeway cars and trucks</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/PejBkU4-1fk" width="560"></iframe><br /></div>
</div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-19354686996394288722020-06-03T15:37:00.000+02:002020-06-04T14:26:39.338+02:00Breakout - Swing Out Sister<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div>
<strong><a href="https://youtu.be/IIOJdMdS56k" target="_blank">Breakout</a></strong> es quizás la canción más famosa del trío británico <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Swing_Out_Sister" target="_blank"><strong>Swing Out Sister</strong></a>. Fue el segundo sencillo de su primer álbum, <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/It%27s_Better_to_Travel" target="_blank"><strong>It's Better to Travel</strong></a> (es mejor viajar), editado en 1986.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Traducción dedicada a Eduardo, que la pidió hace un tiempo ;)</div>
<div>
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxJsYOUzH9xCIkUYvZ8N0RicYicCDYGb58tzTvy6HUX1VILGnvFenXApkUiX6-IfQ17dKTq1RF_X2tujkTmWVmXvIhymiBE9Et7-4eiSaslpGEqpr6xN5CLCqCDVGxfQpZogM3s5YXSHg/" /><div style="text-align: left;">
</div>
<div>
</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<strong>Fúgate</strong><br />
<em>Swing Out Sister</em></div>
y fúgate<br />
Cuando las explicaciones no tienen sentido<br />cuando toda respuesta es incorrecta<br />estás luchando con la confianza perdida<br />todas tus esperanzas han desaparecido<br />
Ha llegado el momento decisivo<br />muévete, no dudes<br />y fúgate<br />
<a name='more'></a>No te pares a preguntar<br />y ahora has encontrado una pausa que hacer al fin<br />tienes que encontrar la manera<br />de decir lo que quieres decir<br />fúgate<br />
Cuando las situaciones no cambian nunca<br />y el mañana parece inseguro<br />no dejes tu destino a la suerte<br />a qué estás esperando<br />ha llegao el momento de hacer tu pausa<br />fúgate<br />
No te pares a preguntar<br />y ahora has encontrado una pausa que hacer al fin<br />tienes que encontrar la manera<br />de decir lo que quieres decir<br />fúgate...<br />No te pares a preguntar<br />y ahora has encontrado una pausa que hacer al fin<br />tienes que encontrar la manera<br />de decir lo que quieres decir<br />fúgate<br />
Algunas personas no paran por nada<br />si estás buscando algo<br />sienta las reglas<br />grita que quieres más<br />fúgate y grita<br />un día tras otro<br />fúgate<br />
Fúgate<br />
No te pares a preguntar<br />y ahora has encontrado una pausa que hacer al fin<br />tienes que encontrar la manera<br />de decir lo que quieres decir<br />y fúgate<br />
No te pares a preguntar<br />y ahora has encontrado una pausa que hacer al fin<br />tienes que encontrar la manera<br />de decir lo que quieres decir<br />fúgate...<br />(no) sientes las reglas (para)<br />grita que quieres más (preguntas)<br />fúgate y grita un día tras otro<br />Ooh, fúgate<br />
Fúgate<br />
Fúgate<br />
Sienta las reglas<br />grita que quieres más<br />fúgate y grita un día tras otro<br />
<br />
<br />----------- letra original (inglés) ----------<br />
Breakout<br />Swing Out Sister<br />
And breakout<br />
When explanations make no sense<br />When every answer's wrong<br />You're fighting with lost confidence<br />All expectations gone<br />
The time has come to make or break<br />Move on, don't hesitate<br />And breakout<br />
Don't stop to ask<br />And now you've found a break to make at last<br />You've got to find a way<br />Say what you want to say<br />Breakout<br />
When situations never change<br />Tomorrow looks unsure<br />Don't leave your destiny to chance<br />What are you waiting for<br />The time has come to make your break<br />Breakout<br />
Don't stop to ask<br />And now you've found a break to make at last<br />You've got to find a way<br />Say what you want to say<br />Breakout...<br />Don't stop to ask<br />Now you've found a break to make at last<br />You've got to find a way<br />Say what you want to say<br />Breakout<br />
Some people stop at nothing<br />If you're searching for something<br />Lay down the law<br />Shout out for more<br />Breakout and shout<br />Day in day out<br />Breakout<br />
Breakout<br />
Don't stop to ask<br />And now you've found a break to make at last<br />You've got to find a way<br />Say what you want to say<br />And breakout<br />
Don't stop to ask<br />And now you've found a break to make at last<br />You've got to find a way<br />Say what you want to say<br />And breakout...<br />(Don't) Lay down the law (stop)<br />Shout out for more (to ask)<br />Breakout and shout day in day out<br />Ooh, breakout<br />
Breakout<br />
Breakout<br />
<div>
Lay down the law<br />
Shout out for more<br />
Breakout and shout day in day out</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/IIOJdMdS56k" width="560"></iframe><br /></div>
<br /></div>
</div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-54080788535172911392020-05-29T13:33:00.003+02:002020-06-05T16:07:54.460+02:00Head over Heels - Tears for Fears<div><a href="https://youtu.be/CsHiG-43Fzg" target="_blank"><strong>Head over Heels</strong></a> es una canción del grupo estadounidense <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Tears_for_Fears" target="_blank"><strong>Tears for Fears</strong></a>. Aparece en su segundo álbum, <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Songs_from_the_Big_Chair" target="_blank"><strong>Songs from the Big Chair</strong></a>, editado en 1985. </div><div><br /></div><div>Traducción dedicada a Eduardo y a Diana, que la pidieron hace unos días. :)
<br /><br />
<p align="center"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjajX6L0XFo04ZNmmc3lBOB77jbiNFUgweiRI1s0C_wok9CJqIeHX9X5iCPmuslaKu4VaU00tQv_bbSH7lFzD_otJDZBpxZ1mkucxw9z6hj9hn84oqI5nZQklFYb2kRY-VXJetlLoMTy18/s630/Tears-for-Fears-85-630.jpg"/></p>
<br /><strong>Locamente enamorado</strong><br /><em>Tears for Fears</em></div><div>Quiero estar contigo a solas<br />y hablar sobre el tiempo que hace<br />pero las tradiciones de tu infancia que puedo descubrir en tu rostro</div><div>no escaparán a mi atención<br />mantienes tu distancia con un sistema de tacto<br />y persuasión suave<br />estoy perdidamente admirado ¿tanto podría necesitarte?<br />Oh, estás malgastando mi tiempo<br />estás solo, solo, solo malgastando el tiempo</div><a name='more'></a><p>Pasa algo y estoy locamente enamorado<br />nunca me doy cuenta hasta que estoy locamente enamorado<br />algo pasa y estoy locamente enamorado<br />ah, note lleves mi corazón, no me rompas el corazón<br />no, no, no te deshagas de él</p><p>deshagas de él<br />deshagas de él</p><p>Encendí un fuego, lo vi arder (sí)<br />pensé en tu futuro<br />con un pie en el pasado, cuánto va a durar esto?<br />No, no, no, ¿no tienes ambición?<br />(Mm, qué pasa con mi...)<br />Mi madre y mi hermano solían respirar aire puro<br />(nunca cambia nada cuando te comportas conforme a tu edad)<br />y sueño con ser un médico<br />(no se hace nada cuando te sientes como un bebé)<br />Es duro ser un hombre cuando hay un arma en tu mano<br />(nunca cambia nada cuando te comportas conforme a tu edad)<br />Oh, me siento así</p><p>Pasa algo y estoy locamente enamorado<br />nunca me doy cuenta hasta que estoy locamente enamorado<br />algo pasa y estoy locamente enamorado<br />ah, note lleves mi corazón, no me rompas el corazón<br />no, no, no te deshagas de él<br /> <br />Y este es mi trébol de cuatro hojas<br />estoy en la cuerda floja, una mente abierta<br />este es mi trébol de cuatro hojas</p><p>La la-la la la, la la-la la la<br />La la la-la la-la<br />La la-la la la, la la-la la la<br />La la la-la la-la<br />La la-la la la, la la-la la la<br />La la la-la la-la<br />La la-la la la, la la-la la la<br />La la la-la la-la<br />La la-la la la, la la-la la la<br />en mi imaginación<br />La la la-la la-la<br />un niño pequeño, un hombre pequeño<br />La la-la la la, la la-la la la<br />es curioso como vuela el tiempo</p><p><br /></p><p>----------- letra original (inglés) -----------</p><p><strong>Head over Heels</strong><br /><em>Tears for Fears</em></p><p>I wanted to be with you alone<br />And talk about the weather<br />But traditions I can trace against the child in your face<br />Won't escape my attention<br />You keep your distance with a system of touch<br />And gentle persuasion<br />I'm lost in admiration - could I need you this much?<br />Oh, you're wasting my time<br />You're just, just, just wasting time</p><p>Something happens and I'm head over heels<br />I never find out till I'm head over heels<br />Something happens and I'm head over heels<br />Ah, don't take my heart, don't break my heart<br />Don't, don't, don't throw it away</p><p>Throw it away<br />Throw it away</p><p>I made a fire, I’m watching it burn (yeah)<br />I thought of your future<br />With one foot in the past now just how long will it last?<br />No, no, no, have you no ambition?<br />(Mm, what's the matter with my...)<br />My mother and my brother’s used to breathing clean air<br />(Nothing ever changes when you’re acting your age)<br />And dreaming I’m a doctor<br />(Nothing gets done when you feel like a baby)<br />It’s hard to be a man when there’s a gun in your hand<br />(Nothing ever changes when you’re acting your age)<br />Oh, I feel so</p><p>Something happens and I'm head over heels<br />I never find out till I'm head over heels<br />Something happens and I'm head over heels<br />Ah, don't take my heart, don't break my heart<br />Don't, don't, don't throw it away</p><p>And this is my four leaf clover<br />I’m on the line, one open mind<br />This is my four leaf clover</p><p>La la-la la la, la la-la la la<br />La la la-la la-la<br />La la-la la la, la la-la la la<br />La la la-la la-la<br />La la-la la la, la la-la la la<br />La la la-la la-la<br />La la-la la la, la la-la la la<br />La la la-la la-la<br />La la-la la la, la la-la la la<br />In my mind’s eye<br />La la la-la la-la<br />One little boy, one little man<br />La la-la la la, la la-la la la<br />Funny how time flies<br /><br /><br /></p><p><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/CsHiG-43Fzg" width="560"></iframe></p><div style="text-align: left;"><p><p><p align="center" class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p><p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></p></div><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-19220923490199024672020-05-27T15:57:00.002+02:002020-06-05T16:07:10.588+02:00A Question of Time - Depeche Mode<div><div class="separator" style="clear: both;"><a href="https://youtu.be/9pt7EWFF_T8" target="_blank"><strong>A Question of Time</strong></a> es una canción del grupo británico de música electrónica <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Depeche_Mode" target="_blank"><strong>Depeche Mode</strong></a>. El tema aparece en su quinto álbum, <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Black_Celebration">Black Celebration</a></strong>, editado en 1986.<div><br /></div><div>Traducción dedicada a Susana, que pidió unas cuantas de DM ;)</div></div>
<p align="center"><img border="0" data-original-height="446" data-original-width="630" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0nJr0SYvn2UfKULy2bZ-fTyD4hJIC9DYuyUKp7i6ZoNYiLqj0fdtB_bXGRBpvKPxE_mElufgUg6ngSvRZ9KsZvdsuqIQ7HOSfAQDbpJobJnJfe2T1-5jYi_czcr8gWf4VKrnAsZt9zK0/s630/DM-86.png" /></p>
<div><br /></div><div><strong>Cuestión de tiempo</strong><br /><em>Depeche Mode</em></div><p>Tengo que llegar hasta ti primero<br />antes de que ellos lo hagan<br />solo es cuestión de tiempo<br />antes de que pongan sus manos sobre ti<br />y te vuelvan igual que al resto<br />tengo que llegar hasta ti primero<br />solo es cuestión de tiempo</p><a name='more'></a><p>Y, ahora solo tienes quince años<br />y te ves bien<br />te pondré bajo mi ala<br />alguien debería hacerlo<br />Son persuasivos<br />y tú te creerás lo que te digan</p><p>Solo es cuestión de tiempo<br />y se te está acabando<br />no pasará mucho tiempo antes de que hagas<br />exactamente lo que ellos quieren</p><p>Puedo verles ahora<br />merodeando<br />para enredarte<br />para desvestirte<br />y divertirse<br />con mi pequeñuela</p><p>Solo es cuestión de tiempo<br />y se te está acabando<br />no pasará mucho tiempo antes de que hagas<br />exactamente lo que ellos quieren<br />no pasará mucho tiempo antes de que hagas<br />exactamente lo que ellos quieren</p><p>A veces no les culpo<br />por quererte<br />te ves bien<br />y ellos necesitan algo que hacer<br />hasta que te miro<br />y entonces les condeno<br />conozco a los míos<br />lo que pasa en sus cabezas</p><p>Solo es cuestión de tiempo<br />Solo es cuestión de tiempo<br />Solo es cuestión de tiempo (debería ser mejor)<br />Solo es cuestión de tiempo (debería ser mejor contigo)<br />Solo es cuestión de tiempo (debería ser mejor)<br />Solo es cuestión de tiempo (debería ser mejor contigo)<br />Solo es cuestión de tiempo (debería ser mejor)<br />Solo es cuestión de tiempo (debería ser mejor contigo)<br />Solo es cuestión de tiempo</p><p><br /></p><p><br />-------- letra original (inglés) ----------</p><p><strong>A Question of Time</strong><br /><em>Depeche Mode</em></p><p>I've got to get to you first<br />Before they do<br />It's just a question of time<br />Before they lay their hands on you<br />And make you just like the rest<br />I've got to get to you first<br />It's just a question of time</p><p>Well, now you're only fifteen<br />And you look good<br />I'll take you under my wing<br />Somebody should<br />They've persuasive ways<br />And you'll believe what they say</p><p>It's just a question of time<br />And it's running out for you<br />It won't be long until you'll do<br />Exactly what they want you to</p><p>I can see them now<br />Hanging around<br />To mess you up<br />To strip you down<br />And have their fun<br />With my little one</p><p>It's just a question of time<br />And it's running out for you<br />It won't be long until you'll do<br />Exactly what they want you to<br />It won't be long until you'll do<br />Exactly what they want you to</p><p>Sometimes I don't blame them<br />For wanting you<br />You look good<br />And they need something to do<br />Until I look at you<br />And then I condemn them<br />I know my kind<br />What goes on in our minds</p><p>It's just a question of time<br />It's just a question of time<br />It's just a question of time (It should be better)<br />It's just a question of time (It should be better with you)<br />It's just a question of time (It should be better)<br />It's just a question of time (It should be better with you)<br />It's just a question of time (It should be better)<br />It's just a question of time (It should be better with you)<br />It's just a question of time</p><div> </div><div><br /><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/9pt7EWFF_T8" width="560"></iframe></div><div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-35986960571697301472020-05-27T15:28:00.000+02:002020-05-27T15:28:26.906+02:00Back in the Saddle Again - Gene Autry<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<strong><a href="https://youtu.be/E5F-O_19lSI">Back in the Saddle Again</a></strong> es la canción más conocida del músico y actor <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Gene_Autry">Gene Autry</a></strong>. <br />
<strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ray_Whitley_(singer-songwriter)">Ray Whitley</a></strong> compuso una primera versión para la banda sonora de la película <strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Border_G-Man">Border G-Man</a></strong>, estrenada en 1938. Whitley y Autry la recompusieron para su lanzamiento como sencillo un año después. Esta versión, la más conocida, es la que he traducido aquí.<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEicXXB_fIJzFpyK8sckgni1ZvYI7XoP4zOQkZlPCKKwwwpon6eBRZApgqoTBHDYzGvtRuij_VFWacariHBDKfYPNz40sENWT90T7i6oKyplLff2farEqKyZ3UnfmKiuHouglbs7gO6T1z0/s1600/Gene-Autry-American-actor-singer-630.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="614" data-original-width="629" height="312" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEicXXB_fIJzFpyK8sckgni1ZvYI7XoP4zOQkZlPCKKwwwpon6eBRZApgqoTBHDYzGvtRuij_VFWacariHBDKfYPNz40sENWT90T7i6oKyplLff2farEqKyZ3UnfmKiuHouglbs7gO6T1z0/s320/Gene-Autry-American-actor-singer-630.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Gene Autry en una foto promocional</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<strong>De vuelta a la silla de montar</strong><br />
<em>Gene Autry</em><br />
<br />
De vuelta a la silla de montar<br />
fuera, donde un amigo es un amigo<br />
donde el ganado de cuernos largos se alimenta<br />
del humilde estramonio<br />
de vuelta a la silla de montar<br />
<a name='more'></a><br />
Cabalgando por la pradera una vez más<br />
cargando con mi vieja 44*<br />
donde duermes al raso cada noche<br />
y la única ley es lo correcto<br />
de vuelta a la silla de montar<br />
<br />
Uoopi-tai-ai-oh<br />
balanceándome de acá para allá<br />
de vuelta a la silla de montar<br />
<br />
Uoopi-tai-ai-yey<br />
hago mi camino<br />
de vuelta a la silla de montar<br />
<br />
De vuelta a la silla de montar<br />
fuera, donde un amigo es un amigo<br />
donde el ganado de cuernos largos se alimenta<br />
del humilde estramonio<br />
de vuelta a la silla de montar<br />
<br />
Cabalgando por la pradera una vez más<br />
cargando con mi vieja 44*<br />
donde duermes al raso cada noche<br />
y la única ley es lo correcto<br />
de vuelta a la silla de montar<br />
<br />
Uoopi-tai-ai-oh<br />
balanceándome de acá para allá<br />
de vuelta a la silla de montar<br />
<br />
Uoopi-tai-ai-yey<br />
hago mi camino<br />
de vuelta a la silla de montar<br />
<br />
<br />
* pistola de calibre 44<br />
<br />
<br />
------ letra original (inglés) -------<br />
<br />
<strong>Back in the Saddle Again</strong><br />
<em>Gene Autry</em><br />
<br />
I'm back in the saddle again<br />
Out where a friend is a friend<br />
Where the longhorn cattle feed<br />
On the lowly jimsonweed<br />
Back in the saddle again<br />
<br />
Ridin' the range once more<br />
Totin' my old .44<br />
Where you sleep out every night<br />
And the only law is right<br />
Back in the saddle again<br />
<br />
Whoopi-ty-aye-oh<br />
Rockin' to and fro<br />
Back in the saddle again<br />
<br />
Whoopi-ty-aye-yay<br />
I go my way<br />
Back in the saddle again<br />
<br />
I'm back in the saddle again<br />
Out where a friend is a friend<br />
Where the longhorn cattle feed<br />
On the lowly jimsonweed<br />
Back in the saddle again<br />
<br />
Ridin' the range once more<br />
Totin' my old .44<br />
Where you sleep out every night<br />
And the only law is right<br />
Back in the saddle again<br />
<br />
Whoopi-ty-aye-oh<br />
Rockin' to and fro<br />
Back in the saddle again<br />
<br />
Whoopi-ty-aye-yay<br />
I go my way<br />
Back in the saddle again<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/E5F-O_19lSI" width="560"></iframe>
</div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-12995645710867583942020-05-26T14:43:00.000+02:002020-05-26T14:43:17.083+02:00Lucky Me - Moses Sumney<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<strong><a href="https://youtu.be/u6gW61t4FlU">Lucky Me</a></strong> es una canción y un sencillo del músico estadounidense <strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Moses_Sumney">Moses Sumney</a></strong>. El tema aparece en la segunda parte de su segundo álbum (doble), titulado <strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A6">Grae</a></strong>, y editado en mayo de 2020.<br />
<br />
Traducción dedicada a Mark, que la pidió hace unos días. :)<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgd5cveB4L3aWSDELDkG6OMjM5ydqVUskvPEtPmWRS8rYXGqk5ODTetQU5eUA3h0o1ZlX42Cui3RdwsXCJdqU8EYjflc1nVwswoqCRF-O72U55Mf4TTOtHelCKFBWpjfKyCxPXKDErAebI/s1600/Moses-Sumney-photo-by-Nina-Corcoran.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="354" data-original-width="630" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgd5cveB4L3aWSDELDkG6OMjM5ydqVUskvPEtPmWRS8rYXGqk5ODTetQU5eUA3h0o1ZlX42Cui3RdwsXCJdqU8EYjflc1nVwswoqCRF-O72U55Mf4TTOtHelCKFBWpjfKyCxPXKDErAebI/s1600/Moses-Sumney-photo-by-Nina-Corcoran.png" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Moses Sumney en concierto</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<strong>Soy afortunado</strong><br />
<em>Moses Sumney</em><br />
<br />
<br />
Solo porque tú no me quieras<br />
tal y como yo debería ser querido<br />
no significa que no me busquen<br />
o que no sea alguien de quien estar orgulloso<br />
amargo entonces, mejor ahora<br />
Olé, olé, desde que me dejaste<br />
supongo que iré a comprobar todas<br />
mis extremidades y mis cosas buenas<br />
<a name='more'></a><br />
Así que soy afortunado<br />
tenía a alguien que me mostró que hay otra manera de hacer las cosas<br />
soy afortunado<br />
tengo dos ojos en la nuca, y no estoy muerto<br />
soy afortunado<br />
tengo manos que me funcionan y pies que me funcionan<br />
y un recuerdo vívido de ti y de mí<br />
cuando necesito una salida<br />
me pongo a recordar<br />
<br />
<br />
Sé que ya no quieres follar más conmigo y eso está bien<br />
aún te siento cuando me voy a dormir y cuando me despierto<br />
<br />
<br />
Oh, soy afortunado<br />
tenía a alguien que me mostró que hay otra manera de hacer las cosas<br />
soy afortunado<br />
encontré a alguien que entiende que soy apenas un hombre<br />
soy afortunado (muy, muy afortunado)<br />
tengo manos que me funcionan y pies que me funcionan<br />
y un recuerdo vívido de ti y de mí<br />
te tenía<br />
te tengo<br />
<br />
<br />
Eres una estrella<br />
y aunque sangramos de la misma forma<br />
el ancho mundo te necesita más a ti<br />
así que vete otra vez<br />
no tengas piedad conmigo, todo se termina<br />
así que ve, sigue adelante de nuevo<br />
se honesto contigo mismo (honesto contigo mismo)<br />
todo se termina<br />
así que ve, vete, finge<br />
así que vete de nuevo<br />
así que vete de nuevo<br />
así que vete de nuevo<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-------------- letra original (inglés) -------------<br />
<br />
<br />
<strong>Lucky Me</strong><br />
<em>Moses Sumney</em><br />
<br />
<br />
Just because you didn't love me<br />
The way I thought I should be loved<br />
Doesn't mean I wasn't wanted<br />
Or I wasn't something to be proud of<br />
Bitter then, better now<br />
Olé, olé since you left me<br />
I guess I'll go count all<br />
My limbs and my blessings<br />
<br />
<br />
So lucky me<br />
I had somebody show me there's another way to go<br />
Lucky me<br />
I have two eyes in the back of my head, and I am not dead<br />
Lucky me<br />
I have working hands and working feet<br />
And a waking memory of you and me<br />
When I need a way out<br />
I remember<br />
<br />
<br />
I know that you don't fuck with me no more and that's okay<br />
I still feel you when I go to sleep and when I awake<br />
<br />
<br />
Oh, lucky me<br />
I had somebody who showed me there's another way to go<br />
Lucky me<br />
I found somebody who understands that I'm barely a man<br />
Lucky me (Lucky, lucky me)<br />
I have working hands and working feet<br />
And a waking memory of you and me<br />
I had you<br />
I have you<br />
<br />
<br />
You're a star<br />
And although we bleed the same way<br />
The big world needs you more<br />
So go on again<br />
Be reckless with me, all things end<br />
So go, so go on again<br />
Be honest with yourself (Honest with yourself)<br />
All things end<br />
So go, so go on, pretend<br />
So go on again<br />
So go on again<br />
So go on again<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/u6gW61t4FlU" width="560"></iframe>
</div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-43837971426629106182020-05-25T10:55:00.001+02:002020-05-25T10:55:32.473+02:00Get Down on It - Kool & the Gang<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<strong><a href="https://youtu.be/qchPLaiKocI">Get Down on It</a></strong> es una canción y un éxito internacional del grupo estadounidense <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Kool_%26_the_Gang">Kool & the Gang</a></strong>. El tema aparece en su decimotercer álbum, <strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Something_Special_(Kool_%26_the_Gang_album)">Something Special</a></strong>, editado en 1981.<br />
<br /><br />
Traducción dedicada a Eduardo, que la pidió hace unos días. :)<br />
<br /><br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEA-l59zVhc827OmUMiDir59Qv276G4qLJOYd1JtYe8sasusmedXmzPGFQD4RpMXB00s8HDm8qIYW4pWdI2qbozopSgBzvqnUqAzuT6xlaCEdO2xmgWywALsMfbyVmdGtJ_QN6AxbQJwY/s1600/kool-and-the-gang-hollywood-walk-of-fame-630.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="354" data-original-width="630" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEA-l59zVhc827OmUMiDir59Qv276G4qLJOYd1JtYe8sasusmedXmzPGFQD4RpMXB00s8HDm8qIYW4pWdI2qbozopSgBzvqnUqAzuT6xlaCEdO2xmgWywALsMfbyVmdGtJ_QN6AxbQJwY/s1600/kool-and-the-gang-hollywood-walk-of-fame-630.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Kool & the Gang dándolo todo en el escencenario</td></tr>
</tbody></table><br /><strong>Baja a la pista</strong><br />
<em>Kool & the Gang</em><br /><br />
¿Qué vas a hacer?<br />
¿Quieres bailar? Dime<br />
¿Qué vas a hacer?<br />
¿Quieres bailar? Dime<br /><br />
¿Qué vas a hacer?<br />
¿Quieres bailar?<br />
¿Qué vas a hacer?<br />
¿Quieres bailar? <br />
Dime<br />
<a name='more'></a><br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista! vamos, <br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br /><br />
Eh, ¡¿qué vas a a hacer si de verdad no quieres bailar<br />
apoyada en la pared?!<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
dime<br />
Eh, ¡¿qué vas a a hacer si de verdad no quieres bailar<br />
apoyada en la pared?!<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
dime<br />
porque he oído a todo el mundo decir<br /><br />
Baja a la pista, vamos,<br />
baja a la pista, ¡si de verdad te apetece!<br />
Baja a la pista ¡tienes que sentirlo!<br />
baja a la pista, ¡baja a la pista!<br />
baja a la pista, vamos,<br />
baja a la pista, nena, nena<br />
baja a la pista, ¡baja a la pista!<br />
baja a la pista<br /><br />
Os lo digo, peña<br />
¡¿Qué?!<br />
Eh, ¿Qué vas a hacer?<br />
tienes que cogerle el tranquillo<br />
si quieres mover el esqueleto<br />
dime, nena<br /><br />
Eh, ¡¿qué vas a a hacer si de verdad no quieres bailar<br />
apoyada en la pared?!<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
dime<br />
Eh, ¡¿qué vas a a hacer si de verdad no quieres ni probar<br />
apoyada en la pared?!<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
dime<br />
porque he oído a todo el mundo decir<br /><br />
Baja a la pista<br />
baja a la pista<br />
baja a la pista<br />
baja a la pista<br />
cuando estás bailando<br />
baja a la pista<br />
baja a la pista<br />
baja a la pista<br />
baja a la pista<br />
Sha-baba-daba-daba-duu<br /><br />
¿Qué vas a hacer?<br />
¿Quieres bailar?<br />
¿Qué vas a hacer?<br />
¡levanta la espalda de la pared!<br />
¡Baila! ¡Venga!<br />
¡levanta la espalda de la pared!<br />
¡Baila! ¡Venga!<br /><br />
Baja a la pista, vamos,<br />
baja a la pista, ¡si de verdad te apetece!<br />
Baja a la pista ¡tienes que sentirlo!<br />
baja a la pista, ¡baja a la pista!<br />
baja a la pista, vamos,<br />
baja a la pista, nena, nena<br />
baja a la pista, ¡baja a la pista!<br />
baja a la pista<br /><br />
qué vas a a hacer si de verdad no quieres bailar<br />
¡apoyada en la pared!<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
dime, nena<br />
Y qué vas a a hacer si de verdad no quieres ni probar<br />
apoyada en la pared!<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
escúchame, nena<br /><br />
Lo sabes, cuando estás bailando, sí<br />
Lo demuestras, cuando te mueves, mueves, mueves<br />
Lo sabes, cuando estás bailando, sí<br />
Lo demuestras, cuando te mueves por la pista<br /><br />
Baja a la pista, vamos,<br />
baja a la pista, ¡si de verdad te apetece!<br />
Baja a la pista ¡tienes que sentirlo! baja a la pista<br />
baja a la pista, <br />
baja a la pista, vamos,<br />
baja a la pista, nena, nena<br />
baja a la pista, ¡baja a la pista!<br />
baja a la pista<br />
Sha-baba-daba-daba-duu<br /><br />
Eh, ¿qué vas a a hacer?<br />
¿quieres bailar?<br />
Eh, ¿qué vas a a hacer?<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
¡Baila! ¡venga!<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
¡Baila! ¡venga!<br /><br />
Baja a la pista, vamos,<br />
baja a la pista, ¡si de verdad te apetece!<br />
Baja a la pista ¡tienes que sentirlo!<br />
baja a la pista, ¡baja a la pista!<br />
baja a la pista, vamos,<br />
baja a la pista baja a la pista<br />
baja a la pista, mientras bailas<br /><br />
baja a la pista, ¡baja a la pista!<br />
Uaa-oh-oh-oh-oh-oh-oh, sí<br />
Me mueves, nena, cuando te mueves<br /><br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Levanta la espalda de la pared!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
¡Baja a la pista!<br />
<br />
<br />
------ letra original (inglés) -------<br /><br />
Get Down on It<br />
Kool & the Gang<br /><br />
What you gonna do?<br />
You wanna get down? Tell me<br />
What you gonna do?<br />
Do you wanna get down?<br /><br />
What you gonna do?<br />
You wanna get down?<br />
What you gonna do?<br />
You wanna get down?<br />
Tell me<br /><br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it! C'mon and<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br /><br />
Uh, how you gonna do it if you really don't wanna dance<br />
By standing on the wall?!<br />
Get your back up off the wall!<br />
Tell me<br />
Uh, how you gonna do it if you really don't wanna dance<br />
By standing on the wall?!<br />
Get your back up off the wall!<br />
Tell me<br />
Cause I heard all the people sayin'<br /><br />
Get down on it, come on and<br />
Get down on it, if you really want it!<br />
Get down on it you've got to feel it!<br />
Get down on it, get down on it!<br />
Get down on it, come on and<br />
Get down on it, baby, baby<br />
Get down on it, get on it!<br />
Get down on it<br /><br />
I say people<br />
What?!<br />
Uh, what you gonna do?<br />
You gotta get on the groove<br />
If you want your body to move<br />
Tell me, baby<br /><br />
Uh, how you gonna do it if you really don't wanna dance<br />
By standing on the wall?!<br />
Get your back up off the wall!<br />
Tell me<br />
Uh, how you gonna do it if you really won't take a chance<br />
By standing on the wall?!<br />
Get your back up off the wall<br />
Cause I heard all the people saying<br /><br />
Get down on it<br />
Get down on it<br />
Get down on it<br />
Get down on it<br />
When you're dancing<br />
Get down on it<br />
Get down on it<br />
Get down on it<br />
Get down on it<br />
Sha-baba-daba-daba-doo<br /><br />
What you gonna do?<br />
Do you wanna get down?<br />
What you gonna do?<br />
Get your back up off the wall!<br />
Dance! Come on!<br />
Get your back up off the wall!<br />
Dance! Come on!<br /><br />
Get down on it, come on and<br />
Get down on it, if you really want it!<br />
Get down on it, you've got feel it!<br />
Get down on it, get down on it!<br />
Get down on it, come on and<br />
Get down on it, Baby, baby<br />
Get down on it, get on it!<br />
Get down on it<br /><br />
How you gonna do it if you really don't wanna dance<br />
By standing on the wall!<br />
Get your back up off the wall!<br />
Tell me baby<br />
And how you gonna do it if you really don't take a chance<br />
By standing on the wall!<br />
Get your back up off the wall!<br />
Listen baby<br /><br />
You know it, when you're dancin', yeah<br />
You show it, when you move, move, move<br />
You know it, when you're dancin', yeah<br />
You show it, as you move across the floor<br /><br />
Get down on it, come on and<br />
Get down on it, if you really want it!<br />
Get down on it, you've got to feel it! Get down on it<br />
Get down on it<br />
Get down on it, come on and<br />
Get down on it, Baby, baby<br />
Get down on it, Get on it!<br />
Get down on it<br />
Sha-baba-daba-daba-doo<br /><br />
Uh, what you gonna do?<br />
Do you wanna get down?<br />
Uh, what you gonna do?<br />
Get your back up off the wall!<br />
Dance! Come on!<br />
Get your back up off the wall!<br />
Dance! Come on!<br /><br />
Get down on it, come on and<br />
Get down on it, if you really want it!<br />
Get down on it, you've got to feel it!<br />
Get down on it, get down on it!<br />
Get down on it, come on and<br />
Get down on it, get down on it<br />
Get down on it, while you're dancing<br /><br />
Get down on it, get down on it!<br />
Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh, yeah<br />
You move me, baby, when you move<br /><br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get your back up off the wall!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
Get down on it!<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/qchPLaiKocI" width="560"></iframe><br /></div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-42297602734711797522020-05-19T13:24:00.002+02:002020-05-19T14:32:38.755+02:00All Shook Up - Elvis Presley<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<strong><a href="https://youtu.be/23zLefwiii4">All Shook Up</a></strong> es una canción del cantante y fenómeno musical estadounidense <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Elvis_Presley">Elvis Presley</a></strong>. Fue compuesta por <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Otis_Blackwell">Otis Blackwell</a> y el propio Presley y lanzada como sencillo en marzo de 1957.<br />
<br />
Ha sido versionada, entre otros, por el propio Blackwell, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Brian_Hyland">Brian Hyland</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Pat_Boone">Pat Boone</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Jeff_Beck">Jeff Beck</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Phil_Ochs">Phil Ochs</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Bobby_Solo">Bobby Solo</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Humble_Pie">Humble Pie</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Carl_Perkins">Carl Perkins</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Ry_Cooder">Ry Cooder</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Billy_Joel">Billy Joel</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Kris_Kristofferson">Kris Kristofferson</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Paul_McCartney">Paul McCartney</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Sigue_Sigue_Sputnik">Sigue Sigue Sputnik</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Tom_Green">Tom Green</a> o <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Feliciano">José Feliciano</a>.<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDyE0wIlpRhq0s1Lq6GN4ip_imPhITSh9qQ44I_rW5pZdbZo1gVJdvT3AnDRYnyIDKjxV55nBQZT_vj2qbaiQn2lHkc0F7ZsJc28tOaEXRWmAnV9PxiCXTrYj5pRJbfdkNInWnf6XXmqk/s1600/Elvis-56-630.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="418" data-original-width="630" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDyE0wIlpRhq0s1Lq6GN4ip_imPhITSh9qQ44I_rW5pZdbZo1gVJdvT3AnDRYnyIDKjxV55nBQZT_vj2qbaiQn2lHkc0F7ZsJc28tOaEXRWmAnV9PxiCXTrYj5pRJbfdkNInWnf6XXmqk/s1600/Elvis-56-630.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Elvis operando su magia en un tremendo concierto</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>Muy agitado</strong><br />
<em>Elvis Presley</em><br />
<em><br /></em><br />
Ah, bueno, madre mía<br />
¿qué me está pasando?<br />
estoy ansioso como un niño a la hora del patio<br />
mis amigos dicen que me comporto como un loco<br />
<br />
<br />
Estoy enamorado<br />
estoy muy agitado<br />
Mm mm oh, oh, sí, sí<a name='more'></a><br />
<br />
<br />
Y mis manos tiemblan y mis rodillas están flojas<br />
parece que no puedo ni quedarme de pie<br />
¿a quién le agradeces tener tanta suerte?<br />
<br />
<br />
Estoy enamorado<br />
estoy muy agitado<br />
Mm mm oh, oh, sí, sí<br />
<br />
<br />
Y no me preocupes lo que me ronda por la cabeza<br />
estoy un poco confundido, pero me siento muy bien<br />
cuando estoy junto a la chica a la que más quiero<br />
¡mi corazón late tan fuerte que me da un susto de muerte!<br />
<br />
<br />
Cuando ella me acarició la mano sentí un escalofrío<br />
sus labios son como un volcán, así de calientes<br />
estoy orgulloso de decir que ella es mi florecilla<br />
<br />
<br />
Estoy enamorado<br />
estoy muy agitado<br />
Mm mm oh, oh, sí, sí<br />
<br />
<br />
No sé qué decir cuando intento hablar<br />
mis entrañas se revuelven como una hoja en un árbol<br />
solo hay una cura para mi pobre cuerpo<br />
¡estar con esa chica a la que quiero tanto!<br />
<br />
<br />
Cuando ella me acarició la mano sentí un escalofrío<br />
sus labios son como un volcán, así de calientes<br />
estoy orgulloso de decir que ella es mi florecilla<br />
<br />
<br />
Estoy enamorado<br />
estoy muy agitado<br />
Mm mm oh, oh, sí, sí<br />
Mm mm oh, oh, sí, sí<br />
estoy muy agitado<br />
<br />
<br />
----------- letra original (inglés) ----------<br />
<strong>All Shook Up</strong><br />
<em>Elvis Presley</em><br />
<em><br /></em><br />
Uh, well, a-bless my soul<br />
What's wrong with me?<br />
I'm itching like a man on a fuzzy tree<br />
My friends say I'm actin' wild as a bug<br />
<br />
<br />
I'm in love<br />
I'm all shook up<br />
Mm mm oh, oh, yeah, yeah!<br />
<br />
<br />
Well, my hands are shaky and my knees are weak<br />
I can't seem to stand on my own two feet<br />
Who do you thank when you have such luck?<br />
<br />
<br />
I'm in love<br />
I'm all shook up<br />
Mm mm oh, oh, yeah, yeah!<br />
<br />
<br />
Well, please don't ask me what's on my mind<br />
I'm a little mixed up, but I feel fine<br />
When I'm near the girl that I love best<br />
My heart beats so it scares me to death!<br />
<br />
<br />
When she touched my hand, what a chill I got<br />
Her lips are like a volcano that's hot<br />
I'm proud to say that she's my buttercup<br />
<br />
<br />
I'm in love<br />
I'm all shook up<br />
Mm mm oh, oh, yeah, yeah!<br />
<br />
<br />
My tongue gets tied when I try to speak<br />
My insides shake like a leaf on a tree<br />
There's only one cure for this body of mine<br />
That's to have that girl that I love so fine!<br />
<br />
<br />
She touched my hand, what a chill I got<br />
Her lips are like a volcano that's hot<br />
I'm proud to say that she's my buttercup<br />
<br />
<br />
I'm in love<br />
I'm all shook up<br />
Mm mm oh, oh, yeah, yeah!<br />
Mm mm oh, oh, yeah, yeah!<br />
I'm all shook up<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/23zLefwiii4" width="560"></iframe><br /></div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-25148042857849983682020-05-18T13:29:00.002+02:002020-05-19T14:32:54.048+02:00Staring Contest - Scott James<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<strong><a href="https://youtu.be/L6gCBH4vW2M">Staring Contest</a></strong> es una canción del músico neoyorquino independiente <strong><a href="https://soundcloud.com/iamscottjames">Scott James</a></strong>. La publicó en bandcamp en febrero de 2020.<br />
Traducción dedicada a Pedro, que la pidió hace algún tiempo.<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrqLhUlhc9o9XK5t0ZKb92arGSKt5cLK-j_QxnUDuoQEjeeX01oyqdslDcGI5XY94Lt5jnqa1n7NzpCz3MYEfoCRpa7dIfr_vXGzHA9Gna5DS8-u9eCtpXRhIZjkpTob5sFVZFnvxiL4M/s1600/Scott-James-2020-600.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="345" data-original-width="550" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrqLhUlhc9o9XK5t0ZKb92arGSKt5cLK-j_QxnUDuoQEjeeX01oyqdslDcGI5XY94Lt5jnqa1n7NzpCz3MYEfoCRpa7dIfr_vXGzHA9Gna5DS8-u9eCtpXRhIZjkpTob5sFVZFnvxiL4M/s1600/Scott-James-2020-600.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Scott en modo intenso</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<strong><br /></strong><br />
<strong>Duelo de miradas</strong><br />
<em>Scott James</em><br />
<br />
No pienso en Anna<br />
hasta que lo supere<br />
hasta que tome el entrenamiento de bondad<br />
¿aún cantas a dúo<br />
con la alarma del coche?<br />
te vi en mi vida<br />
vi mi futuro<br />
(aparta la mirada)<a name='more'></a><br />
Tenemos un duelo de miradas<br />
(te vi en mi vida)<br />
(te vi en mi vida)<br />
(te vi en mi vida)<br />
Vi mi vida entera<br />
(no pienso en Anna)<br />
(no me cuido)<br />
<br />
I don't think about Anna<br />
Until I'm overcome<br />
Until I catch the train of kind<br />
Do you still sing along<br />
To the car alarm<br />
I saw you in my life<br />
I saw my future<br />
(Look the other way)<br />
Have a staring contest<br />
(Saw you in my life)<br />
(Saw you in my life)<br />
(Saw you in my life)<br />
I saw my whole life<br />
(I don't think about Anna)<br />
(I don't take care of myself)<br />
<br />
-------- letra original (inglés) -------<br />
<br />
<strong>Staring contest</strong> <br />
<em>Scott James</em><br />
I don't think about Anna<br />
Until I'm overcome<br />
Until I catch the train of kind<br />
Do you still sing along<br />
To the car alarm<br />
I saw you in my life<br />
I saw my future<br />
(Look the other way)<br />
Have a staring contest<br />
(Saw you in my life)<br />
(Saw you in my life)<br />
(Saw you in my life)<br />
I saw my whole life<br />
(I don't think about Anna)<br />
(I don't take care of myself)<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/L6gCBH4vW2M" width="560"></iframe><br /></div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-21935100377387590312020-05-15T13:03:00.003+02:002020-05-15T13:06:17.255+02:00Come Undone - Duran Duran<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<strong><a href="https://youtu.be/Epj84QVw2rc">Come Undone</a></strong> es una canción y un sencillo del grupo británico <strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Duran_Duran">Duran Duran</a></strong>. El tema aparece en su séptimo álbum, titulado<strong> <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Duran_Duran_(%C3%A1lbum_de_1993)">Duran Duran</a> </strong>(conocido como <strong>The Wedding Album</strong> por su portada, y porque ya existía un álbum suyo titulado Duran Duran) editado en 1993.
<br />
<br />
Traducción dedicada a Diana, que la pidió hace unas semanas.<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjeL3_uzdXW7Wl1Ti36UOLIjjloXEy-iP8xGUZWZMC467DXtmowciQdzEq-Sw0gZSR9VbhMc1xo2QZIxOUM7ah54iLl3x3Qx929t3pFpzOz04iSyyhGuIqV6AYlqwnz05Gtqb4fyKf-bfQ/s1600/Duran-Duran-90s-600.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="321" data-original-width="612" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjeL3_uzdXW7Wl1Ti36UOLIjjloXEy-iP8xGUZWZMC467DXtmowciQdzEq-Sw0gZSR9VbhMc1xo2QZIxOUM7ah54iLl3x3Qx929t3pFpzOz04iSyyhGuIqV6AYlqwnz05Gtqb4fyKf-bfQ/s1600/Duran-Duran-90s-600.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Duran Duran en la edad dorada</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<strong>Desquiciarse</strong><br />
<em>Duran Duran</em><br />
<br />
Mía, sueño inmaculado hecho de respiración y piel<br />
te he estado esperando<br />
firmado, con un tatuaje casero<br />
"feliz cumpleaños" fue creado por ti<br />
(no puedo evitar desarmarme por las costuras)<br />
(no puedo creer que hayas hecho añicos mi corazón)<br />
Oh, llevará algún tiempo<br />
podría hacer falta algún pequeño crimen<br />
para desquiciarme ahora<br />
<br />
<a name='more'></a><br />
Intentaremos seguir siendo ciegos<br />
a la esperanza y el miedo del exterior<br />
Eh, niña, sigue siendo más salvaje que el viento<br />
y llévame volando hasta las lágrimas<br />
<br />
¿A quién necesitas, a quién quieres<br />
cuando te desquicias?<br />
¿A quién necesitas, a quién quieres<br />
cuando te desquicias?<br />
<br />
Palabras, haciéndome un <em>déja vu</em><br />
como una canción de la radio, que juro que he escuchado antes<br />
miedos, ¿esto es real<br />
o es la magia que me alimenta de tus dedos?<br />
(no puedo perdonar que me estoy desarmando por las costuras)<br />
(no puedo creer que hayas hecho añicos mi corazón)<br />
perdido en un cielo cargado de nieve<br />
haremos muy bien<br />
en desquiciarnos ahora<br />
<br />
Intentaremos seguir siendo ciegos<br />
a la esperanza y el miedo del exterior<br />
Eh, niña, sigue siendo más salvaje que el viento<br />
y llévame volando hasta las lágrimas<br />
<br />
¿A quién necesitas, a quién quieres<br />
cuando te desquicias?<br />
¿A quién necesitas, a quién quieres<br />
cuando te desquicias?<br />
<br />
(no puedo perdonar que me estoy desarmando)<br />
¿A quién necesitas, a quién quieres<br />
cuando te desquicias?<br />
(no puedo perdonar que me estoy desarmando)<br />
¿A quién necesitas, (a quién quieres) a quién quieres?<br />
(no puedo perdonar que me estoy desarmando)<br />
(a quién quieres) ¿a quién quieres<br />
cuando te desquicias?<br />
(no puedo perdonar que me estoy desarmando)<br />
<br />
<br />
<br />
---------- letra original (inglés) -------------<br />
<br />
<br />
<strong>Come Undone</strong><br />
<em>Duran Duran</em><br />
<br />
Mine, immaculate dream made breath and skin<br />
I've been waiting for you<br />
Signed, with a home tattoo<br />
Happy birthday to you was created for you<br />
(Can't ever keep from falling apart at the seams)<br />
(Can not believe you've taken my heart to pieces)<br />
Oh, it'll take a little time<br />
Might take a little crime<br />
To come undone now<br />
<br />
We'll try to stay blind<br />
To the hope and fear outside<br />
Hey child, stay wilder than the wind<br />
And blow me into cry<br />
<br />
Who do you need, who do you love<br />
When you come undone?<br />
Who do you need, who do you love<br />
When you come undone?<br />
<br />
<br />
Words, playing me deja vu<br />
Like a radio tune, I swear I've heard before<br />
Chills, is it something real<br />
Or the magic I'm feeding off your fingers?<br />
(Can not forgive from falling apart at the seams)<br />
(Can not believe you're taking my heart to pieces)<br />
Lost, in a snow filled sky<br />
We'll make it alright<br />
To come undone now<br />
<br />
We'll try to stay blind<br />
To the hope and fear outside<br />
Hey child, stay wilder than the wind<br />
And blow me into cry<br />
<br />
Who do you need, who do you love<br />
When you come undone?<br />
Who do you need, who do you love<br />
When you come undone?<br />
(Can not forgive from falling apart)<br />
Who do you need, who do you love<br />
When you come undone?<br />
(Can not forgive from falling apart)<br />
Who do you need, (Who do you love) who do you love?<br />
(Can not forgive from falling apart)<br />
(Who do you love) Who do you love<br />
When you come undone?<br />
(Can not forgive from falling apart)<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Epj84QVw2rc" width="560"></iframe><br /></div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-74857708539167791932020-05-12T15:56:00.000+02:002020-05-15T12:28:22.231+02:002.300 milions - Dr. Calypso<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div>
<b><a href="https://youtu.be/7TYOIWsV_nY" target="_blank">2.300 milions</a></b> es una de las canciones más populares del grupo catalán <b><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Dr._Calypso" target="_blank">Dr. Calypso</a></b>. Aparece en su tercer álbum, <a href="https://www.discogs.com/Dr-Calypso-Toxic-Sons/master/431884" target="_blank"><b>Toxic sons</b></a>, editado en 1996.<br />
<br />
La letra habla de un suceso real: a una persona de la localidad de <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Calella" target="_blank">Calella</a> le tocó un premio de lotería Primitiva de más de 2.300 millones de pesetas (14 millones de euros) en noviembre de 1994. La persona mantuvo el anonimato, disparando las especulaciones de todo tipo.</div>
<div>
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRR57VXA0zyAVEmO6nDGDcuXsbYuHodJ7KpmrWAMzOraWrAEJ4E8VvbA-OMROU3KZP8D7BHVka7P-hf-EhaOvPlhBUJ_4JioklcH_zwL9usjWB_tlkgdyRXSlBzQs6r44_QePpu3ynr9Q/" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Dr. Calypso dándolo todo en un concierto en 2001" border="0" data-original-height="354" data-original-width="630" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRR57VXA0zyAVEmO6nDGDcuXsbYuHodJ7KpmrWAMzOraWrAEJ4E8VvbA-OMROU3KZP8D7BHVka7P-hf-EhaOvPlhBUJ_4JioklcH_zwL9usjWB_tlkgdyRXSlBzQs6r44_QePpu3ynr9Q/d/dr-calypso-630.jpg" title="Dr. Calypso dándolo todo en un concierto en 2001" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Dr. Calypso dándolo todo en un concierto en 2001</td></tr>
</tbody></table>
<div>
<br />
<br /></div>
<div>
<b>2.300 millones</b></div>
<div>
<i>Dr. Calypso</i></div>
<div>
<br /></div>
<div>
Calella de la Costa, un ganador</div>
<div>
de un sorteo, el mejor</div>
<div>
¿quién sabe quién? el afortunado,</div>
<div>
¿dónde está? está oculto</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Calella de la Costa se ha levantado,</div>
<div>
un golpe de suerte demasiado grande</div>
<div>
buena noticia de portada,</div>
<div>
toda la prensa se ha agotado</div>
<a name='more'></a><br />
<div>
<br /></div>
<div>
Periodistas y banqueros,</div>
<div>
informadores y curiosos</div>
<div>
¿catalán o africano?</div>
<div>
¿es legal o no tiene papeles?</div>
<div>
<br /></div>
<div>
De debajo de las piedras van saliendo</div>
<div>
micros y grabadoras apuntando</div>
<div>
preguntas, empujones y muchos gritos,</div>
<div>
la banca suspira por un trozo del pastel</div>
<div>
<br /></div>
<div>
2.300 millones en una sola hoja de papel</div>
<div>
ríos de tinta esparcidos por la calle</div>
<div>
no sabemos quién es, porque se ha largado</div>
<div>
como una bola de humo</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Buscan, buscan,</div>
<div>
al hombre más rico</div>
<div>
al hombre más rico,</div>
<div>
para sacar provecho</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Buscan, buscan,</div>
<div>
al hombre más rico</div>
<div>
al hombre más rico,</div>
<div>
para sacar provecho</div>
<div>
<br /></div>
<div>
¿Trabaja en el campo o es pescador?</div>
<div>
¿en la fresa o en el clavel?</div>
<div>
¿alto y fuerte o bajo y delgado?</div>
<div>
¿está casado o bien soltero?</div>
<div>
La suerte a veces hace sufrir,</div>
<div>
calma y prudencia más vale que sí</div>
<div>
tienes toda la vida por delante,</div>
<div>
espera, no lo cantes tan pronto</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Buscan, buscan,</div>
<div>
al hombre más rico</div>
<div>
al hombre más rico,</div>
<div>
para sacar provecho</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Buscan, buscan,</div>
<div>
al hombre más rico</div>
<div>
al hombre más rico,</div>
<div>
para sacar provecho</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Buscan, buscan</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
------- letra original (catalán) --------</div>
<div>
<br /></div>
<div>
2.300 milions</div>
<div>
Dr. Calypso</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Calella de la Costa un guanyador </div>
<div>
d´un sorteig el millor</div>
<div>
qui sap qui? l´afortunat, </div>
<div>
on està? està ocultat</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Calella de la Costa s´ha llevat, </div>
<div>
un cop de fortuna massa gran</div>
<div>
bona noticia de portada, </div>
<div>
tota la premsa s´ha exhaurit</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Periodistes i banquers, </div>
<div>
informadors i tafaners</div>
<div>
català o bé africà? </div>
<div>
és legal o no té papers?</div>
<div>
<br /></div>
<div>
De sóta les pedres van sortint </div>
<div>
micros i walkmans apuntant</div>
<div>
preguntes, empentes i molts crits, </div>
<div>
la banca sospira per un tros del pastís</div>
<div>
<br /></div>
<div>
2300 milions en un sol full de paper</div>
<div>
rius de tinta escampats pel carrer</div>
<div>
No sabem qui és, doncs ha tocat el dos</div>
<div>
com una bola de fum</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Busquen, busquen, </div>
<div>
l´home més ric</div>
<div>
l´home més ric, </div>
<div>
per treure´n profit</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Busquen, busquen, </div>
<div>
l´home més ric</div>
<div>
l´home més ric, </div>
<div>
per treure´n profit</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Treballa al camp o és pescador? </div>
<div>
en la maduixa o el clavell?</div>
<div>
Alt i fort o baix i prim? </div>
<div>
és casat o bé solter?</div>
<div>
La sort a vegades fa patir, </div>
<div>
calma i prudència val més que si</div>
<div>
tens tota la vida per davant, </div>
<div>
espera no ho cantis tan aviat</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Busquen, busquen, </div>
<div>
l´home més ric</div>
<div>
l´home més ric, </div>
<div>
per treure´n profit</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Busquen, busquen, </div>
<div>
l´home més ric</div>
<div>
l´home més ric, </div>
<div>
per treure´n profit</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Busquen, busquen</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<pre style="clear: both; text-align: center;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/7TYOIWsV_nY" width="560"></iframe></pre>
<div>
<br /></div>
</div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-26617482112047034432020-05-08T17:55:00.000+02:002020-05-08T17:55:15.611+02:00When Love Breaks Down - Prefab Sprout<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<b><a href="https://youtu.be/QeZkLV3ZjeI">When Love Breaks Down</a></b> es una canción de 1984 del grupo inglés <b><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Prefab_Sprout">Prefab Sprout</a></b>. El tema aparece en su segundo álbum, titulado <b><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Steve_McQueen_(%C3%A1lbum)">Steve McQueen</a></b> y editado al año siguiente.<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglscd92x8A0P8YBpy3PtCqY5y7IDvK1FCdYVVfOT9_9RpfrzZ3SR5UtiSxxGmiOEE5NVA5xUe6MLKmA-twefQ-hmYsOrk_9zzLEymmX_LYFXUWquebygF6U5UTJEsY2TQjUIIbj7jkKig/s1600/Prefab-Sprout-85-630.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="338" data-original-width="630" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglscd92x8A0P8YBpy3PtCqY5y7IDvK1FCdYVVfOT9_9RpfrzZ3SR5UtiSxxGmiOEE5NVA5xUe6MLKmA-twefQ-hmYsOrk_9zzLEymmX_LYFXUWquebygF6U5UTJEsY2TQjUIIbj7jkKig/s1600/Prefab-Sprout-85-630.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">En sus inicios Prefab Sprout viajaban a lomos de una misma moto</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<b>Cuando el amor se desmorona</b><br />
Prefab Sprout<br />
<br />
Mi amor y yo trabajamos bien juntos<br />
pero a menudo estamos separados<br />
la ausencia hace que mi corazón pierda peso, sí<br />
hasta que el amor se desmorona, el amor se desmorona<br />
<br />
ay dios ,ay dios, has visto el tiempo<br />
la dulce lluvia de septiembre<br />
cae sobre mí como ninguna otra<br />
hasta que me ahogo, hasta que me ahogo<br />
<br />
<a name='more'></a><br />
<br />
Cuando el amor se desmorona<br />
haces muchas cosas<br />
para impedir que la verdad te hiera<br />
cuando el amor se desmorona<br />
las mentiras que decimos<br />
solo sirven para engañarnos a nosotros mismos<br />
cuando el amor se desmorona<br />
haces muchas cosas<br />
para impedir que la verdad te hiera<br />
cuando el amor se desmorona<br />
cuando el amor se desmorona<br />
<br />
Mi amor y yo estamos boxeando con inteligencia<br />
nunca me arrinconará<br />
la caída será libre como confeti viejo<br />
y salir de juerga, salir de juerga<br />
<br />
Cuando el amor se desmorona<br />
haces muchas cosas<br />
para impedir que la verdad te hiera<br />
cuando el amor se desmorona<br />
las mentiras que contamos<br />
solo sirven para engañarnos a nosotros mismos<br />
cuando el amor se desmorona<br />
haces muchas cosas<br />
para impedir que la verdad te hiera<br />
cuando el amor se desmorona<br />
las mentiras que contamos<br />
solo sirven para engañarnos a nosotros mismos<br />
cuando el amor se desmorona<br />
haces muchas cosas<br />
para impedir que la verdad te hiera<br />
cuando el amor se desmorona<br />
te juntas con los náufragos<br />
que abandonan sus corazones a cambio de sexo fácil<br />
cuando el amor se desmorona<br />
cuando el amor se desmorona<br />
<br />
<br />
<br />
---------- letra original (inglés) -----------<br />
<br />
<b>When Love Breaks Down</b><br />
<i>Prefab Sprout</i><br />
<br />
My love and I, we work well together<br />
But often we're apart<br />
Absence makes the heart lose weight, yeah<br />
Till love breaks down, love breaks down<br />
<br />
Oh my, oh my, have you seen the weather<br />
The sweet september rain<br />
Rain on me like no other<br />
Until I drown, until I drown<br />
<br />
When love breaks down<br />
The things you do<br />
To stop the truth from hurting you<br />
When love breaks down<br />
The lies we tell<br />
They only serve to fool ourselves<br />
When love breaks down<br />
The things you do<br />
To stop the truth from hurting you<br />
When love breaks down<br />
When love breaks down<br />
<br />
My love and I, we are boxing clever<br />
She'll never crowd me out<br />
Fall be free as old confetti<br />
And paint the town, paint the town<br />
<br />
When love breaks down<br />
The things you do<br />
To stop the truth from hurting you<br />
When love breaks down<br />
The lies we tell<br />
They only serve to fool ourselves<br />
When love breaks down<br />
The things you do<br />
To stop the truth from hurting you<br />
When love breaks down<br />
The lies we tell<br />
They only serve to fool ourselves<br />
When love breaks down<br />
The things you do<br />
To stop the truth from hurting you<br />
When love breaks down<br />
You join the wrecks<br />
Who leave their hearts for easy sex<br />
When love breaks down<br />
When love breaks down<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/QeZkLV3ZjeI" width="560"></iframe></div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-2961639600818397342020-05-07T17:39:00.000+02:002020-05-07T17:54:27.066+02:00Let's Stick Together - Wilbert Harrison<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<b><a href="https://youtu.be/-NSQI51dppg">Let's Stick Together</a></b> es una de las grandes canciones del músico estadounidense <b><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Wilbert_Harrison">Wilbert Harrison</a></b>. Fue lanzada como sencillo en 1962 y se convirtió en un clásico del rythm and blues. También es conocida (y cantada) como <b>Let's Work Together</b>.<br />
<br />
Ha sido versionada, entre otros, por <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Canned_Heat_(banda)">Canned Heat</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Bryan_Ferry">Bryan Ferry</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Bob_Dylan">Bob Dylan</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Dwight_Yoakam">Dwight Yoakam</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/John_Mayall">John Mayall</a>, <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Status_Quo_(banda)">Status Quo</a> o <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Leningrad_Cowboys">Leningrad Cowboys</a>.<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLPzkwYJucI4Mznk0qzDzG4r_Uku4hEcXY8MwFnrUbLsewitcEiQHDbA73AwCx0VlZq0baTs7j8WS1v4ILczodpQR5M2h5piA_LXMHjKOYlXrp9DRpdjboYLph0_jrrdB_pyvpjhxFBR8/s1600/wilbert-harrison-630.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="403" data-original-width="600" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLPzkwYJucI4Mznk0qzDzG4r_Uku4hEcXY8MwFnrUbLsewitcEiQHDbA73AwCx0VlZq0baTs7j8WS1v4ILczodpQR5M2h5piA_LXMHjKOYlXrp9DRpdjboYLph0_jrrdB_pyvpjhxFBR8/s1600/wilbert-harrison-630.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Wilbert Harrison, un seductor del R&B</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<b>Sigamos juntos</b><br />
<i>Wilbert Harrison</i><br />
<br />
Y ahora el voto de matrimonio es muy sagrado<br />
el hombre nos ha unido ahora<br />
tenemos que conseguirlo, sigamos juntos<br />
vamos, vamos, sigamos juntos<br />
sabes que hemos hecho un voto de no dejarnos el uno al otro jamás<br />
<br />
Pero ahora nunca te preocupas por el agua hasta que tu pozo se seca<br />
vamos nena, dale una oportunidad a nuestro amor<br />
sigamos juntos<br />
vamos, vamos, sigamos juntos<br />
sabes que hemos hecho un voto de no dejarnos el uno al otro jamás<br />
<a name='more'></a><br />
Y si estás atorada durante un rato piensa en nuestro hijo<br />
cómo puede ser feliz sin su mamá y su papá<br />
sigamos juntos<br />
vamos, vamos, sigamos juntos<br />
sabes que hemos hecho un voto de no dejarnos el uno al otro jamás<br />
<br />
Y si estás atorada durante un rato piensa en nuestro hijo<br />
cómo puede ser feliz sin su mamá y su papá<br />
sigamos juntos<br />
vamos, vamos, sigamos juntos<br />
sabes que hemos hecho un voto de no dejarnos el uno al otro jamás<br />
<br />
<br />
<br />
-------------- letra original (inglés) ----------------<br />
<br />
<b>Let's Stick Together</b><br />
<i>Wilbert Harrison</i><br />
<br />
And now the marriage vow is very sacred<br />
The man has put us together now<br />
You ought to make it stick together<br />
Come on, come on, let's stick together<br />
You know we made a vow not to leave one another never<br />
<br />
But now you never miss your water till your well runs dry<br />
Come on now baby give our love a try<br />
Let's stick together<br />
Come on, come on, let's stick together<br />
You know we made a vow not to leave one another never<br />
<br />
Well if you're stuck for a while consider our child<br />
How can it be happy without its ma and pa<br />
Let's stick together<br />
Come on, come on, let's stick together<br />
You know we made a vow not to leave one another never<br />
<br />
Well if you're stuck for a while consider our child<br />
How can it be happy without its ma and pa<br />
Let's stick together<br />
Come on, come on, let's stick together<br />
You know we made a vow not to leave one another never<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/-NSQI51dppg" width="560"></iframe></div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7852438994454272323.post-32106297032794501092020-05-06T16:17:00.000+02:002020-05-06T16:17:35.485+02:00Papa Was a Rolling Stone - The Undisputed Truth<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<b><a href="https://youtu.be/2s6W4FR39qQ">Papa Was a Rolling Stone</a></b> es una canción soul compuesta por <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Norman_Whitfield">Norman Whitfield</a> y <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Barrett_Strong">Barrett Strong</a>, de la Motown, y lanzada por <b><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Undisputed_Truth">The Undisputed Truth</a></b> en 1971 se convirtió en un éxito popular en EEUU. Sin embargo, la versión más conocida es la de <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/The_Temptations" style="font-weight: bold;">The Temptations</a>, aparecida el 1972, y que se convirtió en un clásico de alcance mundial.<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVMlfWRG1Av4J1BNXnPcl-WBevi9U7kotZTUI8DQyVM0dgXtHavwg2tBR6g2dl-Yri3v-S87vDI_pcxUhwkPW4w0MjtAfrDC7OEL8_-Pm0jtzR757cZ_phv1SEnk8patFYBeqW2Pwgr7U/s1600/the+undisputed+truth-630.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="630" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVMlfWRG1Av4J1BNXnPcl-WBevi9U7kotZTUI8DQyVM0dgXtHavwg2tBR6g2dl-Yri3v-S87vDI_pcxUhwkPW4w0MjtAfrDC7OEL8_-Pm0jtzR757cZ_phv1SEnk8patFYBeqW2Pwgr7U/s1600/the+undisputed+truth-630.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">The Undisputed Truth, el tremendo trío de la Motown</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<b>Papá era un ave de paso</b><br />
<i>The Undisputed Truth</i><br />
<i><br /></i>
Fue un tres de septiembre<br />
ese día siempre lo recordaré, sí, lo haré<br />
porqeu ese fue el día que mi papá murió<br />
nunca tuve la ocasión de verle<br />
solo escuché cosas malas de él<br />
mamá dependo de ti, cuéntame la verdad<br />
mamá bajó la cabeza y dijo, hijo<br />
<br />
(papá era un ave de paso)<br />
(su casa estaba allí donde dejaba su sombrero)<br />
(y cuando murió) lo único que nos dejó fue (solos)<br />
(papá era un ave de paso) hijo mío, sí<br />
(su casa estaba allí donde dejaba su sombrero)<br />
(y cuando murió) lo único que nos dejó fue (solos)<br />
bueno, bueno<br />
<a name='more'></a><br />
Eh, mamá<br />
es verdad lo que dicen de que papá no trabajó ni un solo día de su vida<br />
y mamá, hay un rumor perverso en la ciudad<br />
que dice que papá tenía otros tres hijos<br />
y otra mujer, y que eso no está bien<br />
les he oído hablar de que papá predicaba de cara a la galería<br />
hablaba sobre la salvación de las almas y que vivía de otros<br />
con negocios turbios y robos en nombre del Señor<br />
mamá bajó la cabeza y dijo<br />
<br />
(papá era un ave de paso) hijo mío<br />
(su casa estaba allí donde dejaba su sombrero)<br />
(y cuando murió) lo único que nos dejó fue (solos) eh<br />
(papá era un ave de paso) por todos los santos<br />
(y cuando murió) lo único que nos dejó fue (solos)<br />
¡Ahh!<br />
<br />
Eh, mamá<br />
he oído que papá se llamaba a sí mismo maestro de nada<br />
dime, ¿fue eso lo que envió a papá a la tumba antes de tiempo?<br />
la gente dice que papá podría suplicar, pedir prestado, robar<br />
para pagar sus facturas<br />
eh, mamá<br />
la gente dice que papá no era muy de pensar<br />
pasaba la mayor parte del tiempo persiguiendo mujeres y bebiendo<br />
mamá dependo de ti, cuéntame la verdad<br />
mamá me miró con lágrimas en los ojos y me dijo, hijo<br />
<br />
(papá era un ave de paso) sí, sí, sí, sí<br />
(su casa estaba allí donde dejaba su sombrero) eh, sí, ja<br />
(papá era un ave de paso) ja, ja, ja, ja, ja, ja<br />
(su casa estaba allí donde dejaba su sombrero) eh, sí<br />
(y cuando murió) lo único que nos dejó fue solos<br />
yo digo sí<br />
<br />
(papá era un ave de paso) sí, lo era<br />
(su casa estaba allí donde dejaba su sombrero) ja, ja, ja<br />
(y cuando murió) lo único que nos dejó fue solos<br />
mi papá era<br />
(papá era un ave de paso) sí, lo era, eh, sí<br />
(su casa estaba allí donde dejaba su sombrero)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
---------------- letra original (inglés) -------------------<br />
<br />
<b>Papa Was a Rolling Stone</b><br />
<i>The Undisputed Truth</i><br />
<br />
It was the third of September<br />
That day I'll always remember, yes I will<br />
'Cause that was the day, that my daddy died<br />
I never got a chance to see him<br />
Never heard nothin' but bad things about him<br />
Momma I'm depending on you, to tell me the truth<br />
Momma just hung her head and said, son<br />
<br />
(Papa was a rolling stone)<br />
(Wherever he laid his hat was his home)<br />
(And when he died) all he left us was (alone)<br />
(Papa was a rolling stone) my son, yeah<br />
(Wherever he laid his hat was his home)<br />
(And when he died) all he left us was (alone)<br />
Well, well<br />
<br />
Hey momma<br />
Is it true what they say that papa never worked a day, in his life<br />
And momma, some bad talk goin' round town<br />
Sayin' that papa had three outside children<br />
And another wife, and that ain't right<br />
I heard them talking papa doing some store front preachin'<br />
Talking about saving souls and all the time leechin'<br />
Dealing in dirt, and stealing in the name of the Lord<br />
Momma just hung her head and said<br />
<br />
(Papa was a rolling stone) my son<br />
(Wherever he laid his hat was his home)<br />
(And when he died) all he left us was (alone) hey<br />
(Papa was a rolling stone) dadgummit<br />
(Wherever he laid his hat was his home)<br />
(And when he died) all he left us was (alone)<br />
Uhh!<br />
<br />
Hey momma<br />
I heard papa called himself a jack of all trades<br />
Tell me, is that what sent papa to an early grave?<br />
Folks say papa would beg, borrow, steal<br />
To pay his bills<br />
Hey momma<br />
Folks say papa never was much on thinking<br />
Spent most of his time chasing women and drinking<br />
Momma I'm depending on you, to tell me the truth<br />
Momma looked up with a tear in her eye and said, son<br />
<br />
(Papa was a rolling stone) well well well well<br />
(Wherever he laid his hat was his home) hey yeah huh<br />
(And when he died) all he left us was alone lone lone lone alone<br />
(Papa was a rolling stone) huh huh huh huh huh huh<br />
(Wherever he laid his hat was his home) hey yeah<br />
(And when he died) all he left us was alone<br />
I say yeah<br />
<br />
(Papa was a rolling stone) yes he was<br />
(Wherever he laid his hat was his home) huh huh huh<br />
(And when he died) all he left us was alone<br />
My daddy was<br />
(Papa was a rolling stone) yes he was hey yeah<br />
(Wherever he laid his hat was his home)<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/2s6W4FR39qQ" width="560"></iframe></div>
<div class="blogger-post-footer">Traduzco Canciones: más de 2.200 canciones traducidas al español a tu disposición.</div>Pedro Dhttp://www.blogger.com/profile/13222987751792358946noreply@blogger.com0