20/10/09

Santa Maradona (Larchuma Football Club) - Mano Negra

Mano Negra, el grupo de Manu Chao lanzó esta canción sobre la locura del fútbol hace unos años, en su álbum Casa Babylon (1994), pero nunca pasa de moda gracias al "Dios vivo" de Argentina, Diego Armando Maradona.  Después resulta que la letra de Santa Maradona sólo habla de clubs y personalidades del fútbol francés e italiano (St. Etienne, Bernard Tapie, Silvio Berlusconi, Paolo Rossi...), pero el reclamo está ahí,

[Traducción revisada el 23 de noviembre de 2015]

Santa Maradona (Larchuma Fútbol Club)
Mano Negra

Todos los tíos se desencadenan
ante la tele
St Etienne, Bourg La Reine
¡Todos gilipollas!
¡En las gradas es el infierno!
escuchad a los hinchas:
¡Fútbol, fútbol, fútbol!

¡Vamos, vamos, vamos!
¡Corred!¡Corred!¡Corred!
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Golpead! al balón
¡Golpead! al vecino

Fútbol fútbol fútbol
Fútbol fútbol fútbol
Larchuma fútbol club
Fútbol fútbol fútbol
¡Fútbol! Larchuma fútbol club
Santa Maradona, reza por mí
Santa Maradona, reza por mí

¡La quiniela, el Calcio, destrozando al pueblo!
¡La copa del Mundo se ha acabado
Maradona ya no está allí
para proteger a los italianos!
Larchuma fútbol club
Santa Maradona reza por mí

El alero izquierdo va a centrar
la defensa está desbordada
el delantero centro ha aparecido
¡¡el portero está batido!!
¡Penalti! ¡no! ¡sí!
¡Partido anulado!
¡Partido maldito!

¡Santa Maradona reza por mí!

Fútbol fútbol fútbol
Fútbol fútbol fútbol
Larchuma fútbol club!
¡Santa Maradona, reza por mí!
Fútbol fútbol fútbol
¡Fútbol! Larchuma fútbol club

Berlusconi, Bez y Tapie lo han entendido bien
¡Paolo Rossi! Es la hora de los tipos gordos...
...y de los verdugos de las Tibias

¡Santa Maradona, reza por mí!



----- letra original (francés) ------

Santa Maradona (Larchuma Football Club)
Mano Negra

Tous les mecs se déchainent
Devant la Télé
St Etienne, Bourg La Reine
Tous des enculés!
Dans les gradins c' est l'enfer!
Ecoutez les supporters:
Football, football, football

Allez allez allez!
Courrez! courrez! courrez!
Allez, allez, allez!
Tapez! dans le ballon
Tapez! sur le voisin

Football football football
Football football football
Larchuma football club
Football football football
Football! larchuma football club
Santa Maradona priez pour moi!

Le loto, le Calcio, Détrousseurs du Populo!
La coupe du Monde est terminée
Maradona n' était plus là
Pour protéger les Italiens!
Larchuma football club
Santa Maradona priez pour moi

L'aillier gauche va centrer
La Défense est débordée
L'avant centre est apparu
Le guardien est battu!!
Penalty! non! si!
Match nul!
Match pourri!

Santa Maradona priez pour Moi!

Football football football
Football football football
Larchuma football club!
Santa Maradona priez pour Moi!
Football football football
Football! larchuma football club!

Berlusconi, Bez et Tapie ont bien compris
Paolo Rossi! L'heure est aux choux gras...
... et aux bourreaux des Tibias

Santa Maradona, priez pour Moi!



9 comentarios:

  1. BUENIIIIIIIIISIMO..
    LA ESTABA BUSCANDO porque entiendo algo de frances y mi novio me pidió que se la tradujera..
    peeeeero no se nada de futbol jaja asi que no entendía las partes específicas del deporte

    gracias ! :)

    ResponderEliminar
  2. Me alegra haberte sido de ayuda. ¡Saludos!
    :D

    ResponderEliminar
  3. t falto agregar los gritos de los comentaristas pero esta re bien
    gracias y suerte en todo

    ResponderEliminar
  4. Excelente, muchas gracias! una muy buena canción sobre todo para los que nos gusta el fútbol.

    ResponderEliminar
  5. "Eso sí, en verdad la letra sólo habla de clubs y personalidades del fútbol francés"
    Ésto no es cierto, no sólo habla del fútbol francés, habla de que la gente es una basura y del fútbol de mierda italiano, y específicamente habla acerca de la copa del mundo del '94 que ganó Brasil por penales ante Italia después de empatar 0 - 0 los 120 minutos.

    ResponderEliminar
  6. Gracias hermano:

    Varios argentinos la buscabamos y creo que ninguno de nosotros escribimos o aportamos para hacer por ejemnplo: una traduccion Latinoamericana o en castellano neutro o argentina
    Una deuda que espero que algun dia podremos saldar.

    Por el momento GRACIAS TOTALES por este gran trabajo.

    El negro indio

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Siempre es un gusto saber que a alguien le sirve una de mis traducciones. Un gran saludo para la Argentina :)

      Eliminar
  7. Buena traducción pero faltan algunas partes (relatos deppotivos en italiano y en portugués) y requiere correcciones.

    "Match pourri" significa literalmente "partido podrido" o sea "partido arreglado". La referencia respecto a Bernard Tapie ex dueño del Olympique de Marsella, implicado en los casos de partidos arreglados en 1993, a Berlusconi, ex dueño del AC Milan y famoso corrupto internacional y a Claude Bez, ex técnico del Bordeaux, equipo que misteriosamente ganó dos torneos de Francia seguidos, no es coincidencia.

    Al final del último monólogo tras mencionar a los corruptos, el vocalista dice "Et la Monde qui vient..." (y se viene el Mundial) en referencia a la copa mundial de Francia de 1998, quizás pregúntadose si ese mundial será arreglado (la canción es de 1994) que de hecho es posible que sí lo haya sido. ¿Se acuerdan del misterio de Ronaldo en la final que se dice tuvo un ataque de nervios, el cual inicialmente obligó al entrenador a no ponerlo en la lista y que luego tras intervención de la firma Nike, volvió a ser puesto en la lista y que en la cancha no fue ni su propia sombra?

    Para terminar, el coro después del relato deportivo (¿en portugués?) dice "da gusto Maradona baby, Santa Maradona priez pour moi!

    Esta canción debería ser el himno del fútbol en toda su realidad (corrupción, violencia, héroes del deporte, la hinchada y su fanatismo sin control). El relato deportivo en portugués que se refiere a Careca tiene toda la intensidad de cómo se vivía (¿se vive?) el fútbol por la radio.

    ResponderEliminar

¿Comentarios, dudas, errores, peticiones de nuevas canciones? Aquí, muchachos.