9/10/09

Mrs. Robinson - Simon y Garfunkel

El mítico duo neoyorquino formado por Paul Simon y Art Garfunkel grabó esta canción, Mrs. Robinson para su disco Bookends, editado en 1966. Paul Simon la había compuesto para la banda sonora de la película The Graduate (El Graduado), dirigida por Mike Nichols, que se estrena un año después. En ella, la señora Robinson, cuarentona y casada, tiene una aventura amorosa con Benjamin, un jovencito recién graduado interpretado Dustin Hoffman, tal y como se le recrimina en la letra de la canción. En su estreno, el filme causó un gran escándalo.
El tema ha sido versionado entre otros, por Frank Sinatra, The Lemonheads, Bon Jovi y Garth Brooks.

[Traducción revisada el 11 de marzo de 2016]

La señora Robinson
Simon and Garfunkel

Y ahí lo tiene, señora Robinson
Jesús la ama más de lo que usted cree (uo, uo, uo)
Dios la bendiga, por favor, señora Robinson
El Cielo reserva un lugar para los que rezan
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Querríamos saber algunas cosas sobre usted para nuestros archivos
Nos gustaría enseñarla a ayudarse a sí misma
Mire a su alrededor, todo lo que ve son ojos comprensivos
pasee por los terrenos hasta que se sienta en casa.

Y ahí lo tiene, señora Robinson
Jesús la ama más de lo que usted cree (uo, uo, uo)
Dios la bendiga, por favor, señora Robinson
El Cielo reserva un lugar para los que rezan
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Escóndalo en un lugar secreto donde nadie vaya nunca
póngalo en la despensa, entre sus magdalenas
Es un pequeño secreto, el lío de la Robinson
Sobre todo, tiene que escondérselo a los niños

Cuu, cuu, ca-chuu, señora Robinson*
Jesús la ama más de lo que usted cree (uo, uo, uo)
Dios la bendiga, por favor, señora Robinson
El Cielo reserva un lugar para los que rezan
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Sentada en un sofá una tarde de domingo,
yendo al debate de los candidatos,
ríase de ello, grite sobre ello.
Cuando tenga que escoger
sin importar el enfoque, usted pierde.

A dónde te fuiste, Joe DiMaggio
la nación vuelve sus ojos huérfanos hacia ti (Uoo, uoo, uoo)
Qué era lo que decía, señora Robinson
Joe "el Sacudidor"** lo ha dejado y se ha largado
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey



*Coo coo cachoo es una expresión en inglés de difícil traducción: se usa para indicarle a alguien que le han descubierto engañando a su pareja. En francés cacher significa esconder.

** Al mítico jugador de beisbol estadounidense Joe DiMaggio se le conocía con el apodo de Joltin' Joe, Joe el sacudidor (por la fuerza y destreza con la que bateaba).



-------- letra original (inglés) ----------

Mrs. Robinson
Simon and Garfunkel

And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

We'd like to know a little bit about you for our files
We'd like to help you learn to help yourself
Look around you, all you see are sympathetic eyes
Stroll around the grounds until you feel at home

And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Hide it in a hiding place where no one ever goes
Put it in your pantry with your cupcakes
It's a little secret, just the Robinsons' affair
Most of all, you've got to hide it from the kids

Coo, coo, ca-choo, Mrs Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)

Sitting on a sofa on a Sunday afternoon
Going to the candidates debate
Laugh about it, shout about it
When you've got to choose
Ev'ry way you look at it, you lose

Where have you gone, Joe DiMaggio
A nation turns its lonely eyes to you (Woo, woo, woo)
What's that you say, Mrs. Robinson
Joltin' Joe has left and gone away
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)



No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

¿Comentarios, dudas, errores, peticiones de nuevas canciones? Aquí, muchachos.