10/4/11

Smokestack Lightning - Howlin' Wolf

En 1956 el estadounidense Chester Burnett, más conocido como Howlin' Wolf (el lobo aullador) lanzó este blues que se convirtió en un clásico: Smokestack lightning.

Chimenea encendida
Howlin' Wolf

Ah oh, la chimenea encendida
brillando como el oro
¿por qué no me oyes llorar?
A buuuu huu, buuuu huu, buuu

uuua uh dime, nena
¿qué pasa contigo?
¿por qué no me oyes llorar?
buuuu huu, buuuu huu, buuuu

Uuoa oh dime, nena
¿dónde, te quedaste anoche?
¿por qué no me oyes llorar?
buuuu huu, buuuu huu, buuuu

Uuoa oh, para tu tren
y deja que se vaya a dar una vuelta
¿por qué no me oyes llorar?
buuuu huu, buuuu huu, buuuu

Uuoa oh, que te vaya bien
nunca te vere, ya más
¿por qué no me oyes llorar?
buuuu huu, buuuu huu, buuuu

Uuoa oh, ¿quién ha estado aquí, nena, desde
que yo, yo me fuí, un chiquillo granujiento?
Chica, tú misma
buuuu huu, buuuu huu, buuuu




---- letra original (inglés) -----

Smokestack Lightnin'
Howlin' Wolf

Ah oh, smokestack lightnin'
Shinin' just like gold
Why don't ya hear me cryin'?
A whoo hoo, whoo hoo, whoo

Whoa oh tell me, baby
What's the matter with you?
Why don't ya hear me cryin'?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Whoa oh tell me, baby
Where did ya, stay last night?
A-why don't ya hear me cryin'?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Whoa oh, stop your train
Let her go for a ride
Why don't ya hear me cryin'?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Whoa oh, fare ya well
Never see, a you no more
A-why don't ya hear me cryin'?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Whoa oh, who been here baby since
I, I been gone, a little bitty boy?
Girl, be on
Whoo hoo, whoo hoo, whooo



1 comentario:

  1. Hola, amigo. Tremendo trabajo el tuyo. Este cantante es la leche. ¿No podrias traducir un par de canciones del lobo?
    -How many more years.
    -Evil.
    -Smokestack.
    ...
    O la que te salgan de buna gana. Eres la leche hermano. Cuidate y gracias por el blogg este.

    ResponderEliminar

¿Comentarios, dudas, errores, peticiones de nuevas canciones? Aquí, muchachos.