400 entradas en el blog... 400 canciones traducidas. No puedo creer que haya llegado tan lejos. En fin, para celebrarlo, y también para celebrar el cambio de año, otra de los Dire Straits: Single Handed Sailor, de su disco Communiqué, de 1979, que ha llovido desde entonces.
[Traducción revisada el 21 de enero de 2016]
El marinero en solitario*
Dire Straits
Dos de la mañana, ciudad del dique seco
el río se desliza en la noche
la pequeña Gipsy Moth** está bien amarrada
se estremece en el viento y la luz
Sí, y un barco velero recién amarrado con cadenas
de los perezosos días de navegar
yace allí con silencioso dolor
se apoya en la ruta turística
Una madre y su bebé y la guerra del colegio
y las tumbas de cemento
nunca quieras luchar contra la ley del río
nadie manda sobre las olas
Sí, en la noche, cuando el viento perezoso está gimiendo
alrededor del Cutty Sark***
el marinero en solitario sale a navegar
a navegar lejos, en la oscuridad
Está sobre el puente confiado a su suerte esa misma noche
el marinero de la tierra del dique seco
dos de la mañana, pero hay una luz verde
y el hombre de la barcaza con arena.
Su embarcación va a deslizarse bajo él
alejándole de lo que hizo
y él solo grita, "eh, tío, ¿qué nombre le das a esa cosa?"
podría haberlo llamado Orgullo de Londres
De noche, cuando el viento perezoso está gimiendo
alrededor del Cutty Sark
Sí, el marinero en solitario sale a navegar
a navegar lejos, en la oscuridad
*Single handed sailing se traduce como navegar en solitario, con un único tripulante en el barco.
**Gipsy Moth es el nombre de una serie de embarcaciones diseñada para navegar en solitario por Francis Chichester en los años 60.
*** El Cutty Sark es un famoso clipper británico construido en 1869.
--------- letra original (inglés) -----------
Single Handed Sailor
Dire Straits
Two in the morning, dry-dock town
The river rolls away in the night
Little gypsy moth she's all tied down
She quiver in the wind and the light
Yeah and a sailing ship just held down in chains
From the lazy days of sail
It's just lying there in silent pain
He lean on the turist rail
A mother and her baby and the college war
And the concrete graves
You never wanna fight against the river law
Nobody rules the waves
Yeah and on the night when the lazy wind is a-wailing
Around the Cutty Sark
Single handed sailor goes sailing
Sailing away in the dark
He's upon the bridge on the self same night
The mariner of dry dock land
Two in the morning, but there is one green light
And the man on the barge of sand
She's gonna slip away below him
Away from the things hes done
But he just shouts hey man, what do you call this thing?
He could have said pride of London
On the night when the lazy wind is a-wailing
Around the Cutty Sark
Yeah the single handed sailor goes sailing
Sailing away in the dark
[Traducción revisada el 21 de enero de 2016]
El marinero en solitario*
Dire Straits
Dos de la mañana, ciudad del dique seco
el río se desliza en la noche
la pequeña Gipsy Moth** está bien amarrada
se estremece en el viento y la luz
Sí, y un barco velero recién amarrado con cadenas
de los perezosos días de navegar
yace allí con silencioso dolor
se apoya en la ruta turística
Una madre y su bebé y la guerra del colegio
y las tumbas de cemento
nunca quieras luchar contra la ley del río
nadie manda sobre las olas
Sí, en la noche, cuando el viento perezoso está gimiendo
alrededor del Cutty Sark***
el marinero en solitario sale a navegar
a navegar lejos, en la oscuridad
Está sobre el puente confiado a su suerte esa misma noche
el marinero de la tierra del dique seco
dos de la mañana, pero hay una luz verde
y el hombre de la barcaza con arena.
Su embarcación va a deslizarse bajo él
alejándole de lo que hizo
y él solo grita, "eh, tío, ¿qué nombre le das a esa cosa?"
podría haberlo llamado Orgullo de Londres
De noche, cuando el viento perezoso está gimiendo
alrededor del Cutty Sark
Sí, el marinero en solitario sale a navegar
a navegar lejos, en la oscuridad
*Single handed sailing se traduce como navegar en solitario, con un único tripulante en el barco.
**Gipsy Moth es el nombre de una serie de embarcaciones diseñada para navegar en solitario por Francis Chichester en los años 60.
*** El Cutty Sark es un famoso clipper británico construido en 1869.
--------- letra original (inglés) -----------
Single Handed Sailor
Dire Straits
Two in the morning, dry-dock town
The river rolls away in the night
Little gypsy moth she's all tied down
She quiver in the wind and the light
Yeah and a sailing ship just held down in chains
From the lazy days of sail
It's just lying there in silent pain
He lean on the turist rail
A mother and her baby and the college war
And the concrete graves
You never wanna fight against the river law
Nobody rules the waves
Yeah and on the night when the lazy wind is a-wailing
Around the Cutty Sark
Single handed sailor goes sailing
Sailing away in the dark
He's upon the bridge on the self same night
The mariner of dry dock land
Two in the morning, but there is one green light
And the man on the barge of sand
She's gonna slip away below him
Away from the things hes done
But he just shouts hey man, what do you call this thing?
He could have said pride of London
On the night when the lazy wind is a-wailing
Around the Cutty Sark
Yeah the single handed sailor goes sailing
Sailing away in the dark
Gracias, guapa.
ResponderEliminar¡¡Feliz año nuevo para tí también!!
:D
Que temazo DEL KNOPFLER.
ResponderEliminar