20/3/17

Down Under - Men At Work

En 1981 el grupo australiano Men At Work lanzó la que es quizás su canción más famosa, Down Under. El tema aparece en su álbum de debut, Business as Usual.

Allá abajo*
Men At Work

Viajando en una Kombi** destartalada
por una senda hippie, la cabeza llena de maría
me encontré a una mujer extraña, que me puso nervioso
me dio cobijo y me dio de desayunar
y me dijo

¿vienes de un país de allá abajo?
¿donde las mujeres brillan y los hombres saquean?
¿no escuchas, no escuchas los truenos?
más vale que corras, más vale que busques refugio



Compré pan a un hombre de bruselas
él medía metro noventa y tres y era puro músculo
le dije "¿habla usted mi lengua?"
él sonrió y me dio un bocadillo vegetal
y me dijo

vengo de un país de allá abajo
donde la cerveza corre y los hombres vomitan
¿no escuchas, no escuchas los truenos?
más vale que corras, más vale que busques refugio


Tumbado en un antro en Bombay
con la mandíbula suelta, sin demasiado que decir
le dije al hombre "estás intentando tentarme
porque vengo de la tierra de la abundancia?"
y él dijo

¿Vienes de un país de allá abajo? (oh, sí, sí)
¿donde las mujeres brillan y los hombres saquean?
¿no escuchas, no escuchas los truenos?
más vale que corras, más vale que busques refugio

Vivo en un país allá abajo
donde las mujeres brillan y los hombres saquean
¿no escuchas, no escuchas los truenos?
más vale que corras, más vale que busques refugio

Vivo en un país allá abajo
donde las mujeres brillan y los hombres saquean
¿no escuchas, no escuchas los truenos?
más vale que corras, más vale que busques refugio

Vivo en un país allá abajo
donde las mujeres brillan y los hombres saquean
¿no escuchas, no escuchas los truenos?
más vale que corras, más vale que busques refugio

Vivo en un país allá abajo
donde las mujeres brillan y los hombres saquean
¿no escuchas, no escuchas los truenos?
más vale que corras, más vale que busques refugio



* Down Under es una expresión coloquial que significa "de Australia o Nueva Zelanda", aunque literalmente es "allá abajo". He preferido "allá abajo" porque queda mucho más informal.

** Una Kombi es una furgoneta volkswagen clásica de las que usaban los hippies



------------------ letra original (inglés) ------------------

Down Under
Men At Work

Traveling in a fried-out Kombi
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said

Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover

Buying bread from a man in Brussels
He was six-foot-four and full of muscles
I said, "Do you speak-a my language?"
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
And he said

I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover
Yeah

Lyin' in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, "Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?"
And he said

Do you come from a land down under? (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover

Living in a land down under
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover

Living in a land down under
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover

Living in a land down under
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover

Living in a land down under
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover




No hay comentarios:

Publicar un comentario

¿Comentarios, dudas, errores, peticiones de nuevas canciones? Aquí, por favor: