20/9/18

Rosenrot - Rammstein

Rosenrot es un sencillo de 2005 del grupo alemán Rammstein. La canción aparece en su quinto álbum de estudio, titulado también Rosenrot.
Esta traducción ha sido realizada a partir de una traducción previa al inglés, que puedes ver más abajo. Según explica Jeremy Williams, el traductor al inglés, esta canción está inspirada y parcialmente basada tanto en el poema Heidenröslein (rosita de matorral) de Goethe como en el cuento Schneeweißchen und Rosenrot (Blanca Nieves y Rosa Roja) de los hermanos Grimm.
(Re)traducción dedicada a Camila, que la pidió hace unas semanas. :)

Rosa roja
Rammstein

Una niña vio una pequeña rosa
que florecía en las brillantes alturas
le preguntó a su enamorado
si podía cogerla para ella

Ella la quiere, y eso está muy bien
así ha sido, y así será siempre
ella la quiere y ese es el peaje
lo que ella quiera, lo consigue



Pozos profundos deben ser excavados
si quieres agua limpia
rosa-roja, oh, rosa-roja
las aguas profundas no corren tranquilas

El chico escala la montaña atormentado
no le importan demasiado las vistas
solo la pequeña rosa en su cabeza
y se la lleva a su enamorada

Ella la quiere, y eso está muy bien
así ha sido, y así será siempre
ella la quiere y ese es el peaje
lo que ella quiera, lo consigue

Pozos profundos deben ser excavados
si quieres agua limpia
rosa-roja, oh, rosa-roja
las aguas profundas no corren tranquilas

Bajo sus botas se rompe una piedra
que no quiere seguir estando en el acantilado
y un grito hace saber a todo el mundo
que ambos están cayendo hasta el suelo

Ella la quiere, y eso está muy bien
así ha sido, y así será siempre
ella la quiere y ese es el peaje
lo que ella quiera, lo consigue

Deep wells must be dug
if you want clear water
Rose-red, oh Rose-red

Pozos profundos deben ser excavados
si quieres agua limpia
rosa-roja, oh, rosa-roja

las aguas profundas no corren tranquilas



--------------- letra original (alemán) --------------

Rosenrot
Rammstein

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot

Tiefe Wasser sind nicht still


--------- letra en inglés traducida por Jeremy Williams  -------------

Rose-red
Rammstein

A girl saw a little rose
It bloomed there in bright heights
She asked her sweetheart
if he could fetch it for her

She wants it and that's fine
So it was and so it will always be
She wants it and that's the custom
Whatever she wants she gets

Deep wells must be dug
if you want clear water
Rose-red, oh Rose-red
Deep waters don't run still

The boy climbs the mountain in torment
He doesn't really care about the view
Only the little rose is on his mind
He brings it to his sweetheart

She wants it and that's fine
So it was and so it will always be
She wants it and that's the custom
Whatever she wants she gets

Deep wells must be dug
if you want clear water
Rose-red, oh Rose-red
Deep waters don't run still

At his boots, a stone breaks
Doesn't want to be on the cliff anymore
And a scream lets everyone know
Both are falling to the ground

She wants it and that's fine
So it was and so it will always be
She wants it and that's the custom
Whatever she wants she gets

Deep wells must be dug
if you want clear water
Rose-red, oh Rose-red

Deep waters don't run still

[1] This song is inspired by and to some extent based upon the poem "Heidenröslein" by Goethe and the story "Schneeweißchen und Rosenrot" from the Brothers Grimm.



1 comentario:

  1. Yo soy Camila y te agradezco por traducir esta canción en serio no sabría como agradecerte

    ResponderEliminar

¿Comentarios, dudas, errores, peticiones de nuevas canciones? Aquí, por favor: