La serie de comedia estadounidense Community esta quinta temporada ha estrenado uno de los capítulos más espectaculares y exitosos de la historia reciente de las sitcoms. Se trata del tercer capítulo, Basic Intergluteal Numismatics (Numismática intergluteal básica), en el que un "bandido" se dedica a meter monedas en la raja del culo de la gente cuando se agachan, causando el terror al estilo de un asesino en serie. El temazo que ilustra este capítulo, compuesto por el reconocido músico estadounidense Ben Folds, se titula Ass Crack Bandit, y no he podido resisitrme a traducir su versión completa, que puedes escuchar aquí (en el capítulo suena poco menos de un minuto).
El bandido de la raja del culo
Ben Folds
Decía las cinco menos cuarto
pero era un cuarto (de dólar) para el culo
creías que tus cañerías estaban a salvo
pero tus vaqueros estaban medio bajados
otra moneda por el desagüe
y ese es un cambio que no va a durar
Por veinticinco centavos cada vez
nos está quitando nuestras almas
el Gobierno no puede ayudarnos
estamos completamente solos
¿estás notando la brisa?
¿te has apretado bien el cinturón?
sabes que está mal
sabes que está bien
Fuera de las sombras, allá va la moneda
¿Por qué, oh, por qué crees que pasa?
(sólo el bandido lo sabe)
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
Bandido de la R-A-J-A D-E-L C-U-L-O
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
La R-A-J-A D-E-L C-U-L-O no puede soportarlo
Monedas en la acera, monedas en la palma de mi mano
monedas en la raja del culo o sobre los ojos de un muerto
Salido de las sombras, cuarteado por el destino
Él es el Bandido de la Raja del Culo, el enemigo público
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
Bandido de la R-A-J-A D-E-L C-U-L-O
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
La R-A-J-A D-E-L C-U-L-O no puede soportarlo
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
La R-A-J-A D-E-L C-U-L-O
Él no te dará cuartel, pero él... te dará 'un' cuarto
el gobierno sólo te quita tu cambio
qizás seamos nosotros los criminales y él sea el héroe
quizás es el Mesías, quién sabe...
Guárdate una moneda para el patrón del transbordador
que cruza el río Estigia* de tu culo
borrad la sonrisa de vuestra cara, chicos, porque esto no es gracioso
¡y no os olvideis vuestro dinero para la máquina de discos!
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
(Bandido de) la R-A-J-A D-E-L C-U-L-O
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
La R-A-J-A D-E-L C-U-L-O (no puede soportarlo)
No se puede soportar el miedo,
no se puede soportar el no saber,
no se puede estar erguido siempre,
al.fi.nal, todos nos agachamos
Al final, sí, todos nos agachamos
Al final, sí, todos nos agachamos
Tus hermanos, tus hermanas, todos se agachan
tus amigos y tus enemigos, todos se agachan
tú y yo, todos nos agachamos
el Presidente, todos nos agachamos...
*En la mitología griega, el río Estigia, o la laguna Estigia separa el mundo de los vivos del de los muertos (el Hades). El barquero Caronte (el patrón del transbordador en la canción) es el que se encarga de cruzar las almas al otro mundo, mediante el pago de una moneda. En los entierros en la Grecia clásica era costumbre poner monedas en los ojos de los muertos, para que pudiesen pagar su pasaje. Se hace referencia a ello en uno de los versos.
------------- letra original (inglés) -----------
Ass Crack Bandit
Ben Folds
It said quarter to five
But it was quarter to ass
You thought your plumbing was safe
But your jeans were half-mast
Another coin down the drain
Now that's some change that won't last
Twenty-five cents at a time
He's taking our souls
Government man can't help
We're all alone
Are you feeling the breeze?
Did you pull your belt tight?
You know that it's wrong
You know that it's right
Out of the shadows, down the coin goes
Why, oh, why d'you suppose?
(Only the Bandit knows)
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K Bandit
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K can't stand it
Coins on the sidewalk, coins in the palm of my hand
Coins in the ass crack or the eyes of a dead man
Drawn from the shadows, quartered by fate
He's the Ass Crack Bandit, enemy of the state
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K Bandit
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K can't stand it
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K
He'll give you no quarter, but he'll... give you *a* quarter
The government just takes your change away
Maybe we're the crooks, and he's the hero
Maybe he's the Messiah, who's to say...
Save yourself a coin for the ferryman
Crossing the River Styx of your ass
Wipe the smile from your face, kids, 'cause this ain't funny
And don't forget your jukebox money!
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K (Bandit)
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K (can't stand it)
Can't stand the fear,
Can't stand not knowing,
Can't stand forever,
E·ven·tu·al·ly, we all bend over
In the end, yeah, we all bend over
In the end, yeah, we all bend over
Your brothers, your sisters, they all bend over
Your friends and enemies, they all bend over
You and me, we all bend over
The president, we all bend over...
El bandido de la raja del culo
Ben Folds
Decía las cinco menos cuarto
pero era un cuarto (de dólar) para el culo
creías que tus cañerías estaban a salvo
pero tus vaqueros estaban medio bajados
otra moneda por el desagüe
y ese es un cambio que no va a durar
Por veinticinco centavos cada vez
nos está quitando nuestras almas
el Gobierno no puede ayudarnos
estamos completamente solos
¿estás notando la brisa?
¿te has apretado bien el cinturón?
sabes que está mal
sabes que está bien
Fuera de las sombras, allá va la moneda
¿Por qué, oh, por qué crees que pasa?
(sólo el bandido lo sabe)
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
Bandido de la R-A-J-A D-E-L C-U-L-O
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
La R-A-J-A D-E-L C-U-L-O no puede soportarlo
Monedas en la acera, monedas en la palma de mi mano
monedas en la raja del culo o sobre los ojos de un muerto
Salido de las sombras, cuarteado por el destino
Él es el Bandido de la Raja del Culo, el enemigo público
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
Bandido de la R-A-J-A D-E-L C-U-L-O
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
La R-A-J-A D-E-L C-U-L-O no puede soportarlo
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
La R-A-J-A D-E-L C-U-L-O
Él no te dará cuartel, pero él... te dará 'un' cuarto
el gobierno sólo te quita tu cambio
qizás seamos nosotros los criminales y él sea el héroe
quizás es el Mesías, quién sabe...
Guárdate una moneda para el patrón del transbordador
que cruza el río Estigia* de tu culo
borrad la sonrisa de vuestra cara, chicos, porque esto no es gracioso
¡y no os olvideis vuestro dinero para la máquina de discos!
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
(Bandido de) la R-A-J-A D-E-L C-U-L-O
Uoa-oh-oh-oh, uoa, uoa-oh-oh-oh
La R-A-J-A D-E-L C-U-L-O (no puede soportarlo)
No se puede soportar el miedo,
no se puede soportar el no saber,
no se puede estar erguido siempre,
al.fi.nal, todos nos agachamos
Al final, sí, todos nos agachamos
Al final, sí, todos nos agachamos
Tus hermanos, tus hermanas, todos se agachan
tus amigos y tus enemigos, todos se agachan
tú y yo, todos nos agachamos
el Presidente, todos nos agachamos...
*En la mitología griega, el río Estigia, o la laguna Estigia separa el mundo de los vivos del de los muertos (el Hades). El barquero Caronte (el patrón del transbordador en la canción) es el que se encarga de cruzar las almas al otro mundo, mediante el pago de una moneda. En los entierros en la Grecia clásica era costumbre poner monedas en los ojos de los muertos, para que pudiesen pagar su pasaje. Se hace referencia a ello en uno de los versos.
------------- letra original (inglés) -----------
Ass Crack Bandit
Ben Folds
It said quarter to five
But it was quarter to ass
You thought your plumbing was safe
But your jeans were half-mast
Another coin down the drain
Now that's some change that won't last
Twenty-five cents at a time
He's taking our souls
Government man can't help
We're all alone
Are you feeling the breeze?
Did you pull your belt tight?
You know that it's wrong
You know that it's right
Out of the shadows, down the coin goes
Why, oh, why d'you suppose?
(Only the Bandit knows)
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K Bandit
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K can't stand it
Coins on the sidewalk, coins in the palm of my hand
Coins in the ass crack or the eyes of a dead man
Drawn from the shadows, quartered by fate
He's the Ass Crack Bandit, enemy of the state
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K Bandit
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K can't stand it
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K
He'll give you no quarter, but he'll... give you *a* quarter
The government just takes your change away
Maybe we're the crooks, and he's the hero
Maybe he's the Messiah, who's to say...
Save yourself a coin for the ferryman
Crossing the River Styx of your ass
Wipe the smile from your face, kids, 'cause this ain't funny
And don't forget your jukebox money!
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K (Bandit)
Whoa-oh-oh-oh, whoa, whoa-oh-oh-oh
A-S-S C-R-A-C-K (can't stand it)
Can't stand the fear,
Can't stand not knowing,
Can't stand forever,
E·ven·tu·al·ly, we all bend over
In the end, yeah, we all bend over
In the end, yeah, we all bend over
Your brothers, your sisters, they all bend over
Your friends and enemies, they all bend over
You and me, we all bend over
The president, we all bend over...
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¿Comentarios, dudas, errores, peticiones de nuevas canciones? Aquí, por favor: