29/4/11

20th Century Boy - T. Rex

20th Century Boy es una de las canciones míticas del grupo británico T. Rex. Compuesta por Marc Bolan, fue lanzada como sencillo en marzo de 1973, y desde entonces ha sido versionada por un montón de grupos y solistas, entre ellos Girlschool, Placebo, Siouxsie and the Banshees o Def Leppard.

Chico del siglo XX
T. Rex

Oou

Los amigos dicen que está genial,los amigos dicen que está bien
todo el mundo dice que es igual que el rock n'roll
me muevo como un gato, cargo como un carnero
pico como una abeja, nena, quiero ser tu hombre
y es fácil ver que tú fuiste creada para mí, sí
soy tu chico, soy tu juguete del siglo XX

Los amigos dicen que está genial,los amigos dicen que está bien
todo el mundo dice que es igual que el rock n'roll
vuelo como un avión, conduzco como un coche
bailo como una gallina, nena, quiero ser tu hombre
y es fácil ver que tú fuiste creada para mí, sí
soy tu chico, soy tu juguete del siglo XX

juguete del siglo XX, quiero ser tu chico
juguete del siglo XX, quiero ser tu chico
juguete del siglo XX, quiero ser tu chico
juguete del siglo XX, quiero ser tu chico

Los amigos dicen que está genial,los amigos dicen que está bien
todo el mundo dice que es igual que el rock n'roll
me muevo como un gato, cargo como un carnero
pico como una abeja, nena, quiero ser tu hombre
y es fácil ver que tú fuiste creada para mí, sí
soy tu chico, soy tu juguete del siglo XX

juguete del siglo XX, quiero ser tu chico
juguete del siglo XX, quiero ser tu chico
juguete del siglo XX, quiero ser tu chico
chico del siglo XX, quiero ser tu juguete



-------- letra original (inglés) ----------

20th century boy
T. Rex

Oow

Friends say it's fine, friends say it's good
Ev'rybody says it's just like rock n' roll
I move like a cat, charge like a ram
Sting like a bee, babe I wanna be your man
Well it's plain to see you were meant for me, yeah
I'm your boy, your 20th century toy

Friends say it's fine, my friends say it's good
Ev'rybody says it's just like rock n' roll
Fly like a plane, drive like a car
Ball like a hen, babe I wanna be your man, oh
Well it's plain to see you were meant for me, yeah
I'm your toy, your 20th century boy

20th century toy, I wanna be your boy
20th century toy, I wanna be your boy
20th century toy, I wanna be your boy
20th century toy, I wanna be your boy

Friends say it's fine, friends say it's good
Ev'rybody says it's just like rock n' roll
Move like a cat, charge like a ram
Sting like I feel, babe I wanna be your man
Well it's plain to see you were meant for me, yeah
I'm your toy, your 20th century boy

20th century toy, I wanna be your boy
20th century toy, I wanna be your boy
20th century toy, I wanna be your toy
20th century boy, I wanna be your toy

Clint Eastwood - Antònia Font

Los mallorquines Antònia Font lanzaron hace unas semanas su último álbum, Lamparetes (2011). Su primer sencillo, el que más está sonando, es esta canción de homenaje a un grande del cine: Clint Eastwood.

Clint Eastwood
Antònia Font

Quien duda de Clint Eastwood
mirando el Gran Cañón del Colorado,
nubes estiradas y rojizas
y el cielo se cuelga una estrella y se hace de noche.
Y Clint, sólo iluminado por su fotaga
se enciende el purito y guarda un secreto,
y guisa un conejito a la lata.
Se duerme, sueña trenes y mercancía, con indios Cheyennes sobre una colina a la luz de la luna.
se desvela, se levanta, orina y no tiene sueño
y piensa... ha quedado de western, cabrones, ¡ya vereis cuando se inventen el cine! Es pura pereza
y echa a andar por la carretera hacia Denver.

Y un hombre solitario no siempre se basta
quién duda hoy en día de Clint Eastwood
Y un hombre solitario se apaga y se cansa
quién duda hoy en día de Clint Eastwood

Llega, dos hombres se le acercan y le investigan.
Quieren saber dónde está Morgan Freeman
que es el negro de Million Dollar Baby
¿Lo sabes? Quizás.*
Disimula, les mira, desenfunda como un rayo y los liquida.
Escupe y se caga en su vida.
Siempre en el punto de mira del séptimo de caballería, o de gringos forajidos,
o de sheriffs corruptos en casas de putas,
o de chinos drogradictos en Gran Torino,
y Clint, ¿qué quieres? aún estás en el siglo diecinueve.
Hace un año que no te duchas, y esto solo son cuatro casuchas.

Y un hombre solitario no siempre se basta
quién duda hoy en día de Clint Eastwood
Y un hombre solitario se apaga y se cansa
quién duda hoy en día de Clint Eastwood

Y un hombre solitario se acostumbra y se cuida
quién duda hoy en día de Clint Eastwood
y un hombre solitario cenando en su cocina
quién duda hoy en día de Clint Eastwood


*en inglés en la original



------- letra original (catalán balear) -----------

Clint Eastwood
Antònia Font

Qui dubta d'en Clint Eastwood
mirant el Grand Canyon del Colorado,
niguls allargassats i vermellosos
i el cel se penja una estrella i se fa de nit.
I en Clint només il·luminat per sa foganya
s'encen es puret i guarda un secret,
i guisa un conillet a la llauna.
S'adorm, somia trens i mercaderia, en indis Cheyennes damunt una colina a sa llum de sa lluna.
Se desvetlla, s'aixeca, orina i no té son
i pensa... va quedar de western, cabrons, ja voreu quan s'inventin es cinema! És pura peresa
i tira per sa carretera cap a Denver.

I un home tot sol no sempre se basta
qui dubta avui en dia d'en Clint Eastwood
I un home tot sol se tuda i se cansa
qui dubta avui en dia d'en Clint Eastwood

Arriba, dos homes se li atraquen i l'investiguen.
Volen saber on és en Morgan Freeman
que és es negre de Million Dollar Baby
Do you know? Maybe.
Dissimula, se'ls mira, desenfunda com un llamp i els liquida.
Escup i se caga en sa seva vida.
Sempre al punt de mira d'es sèptim de cavalleria,o de gringos foragidos,
o de xèrifs corruptes a cases de putes,
o de xinos drogaditos a Gran Torino,
i Clint, què vols? encara ets al segle denou.
Fa un any que no te dutxes, i això només són quatre casutxes.

I un home tot sol no sempre se basta
qui dubta avui en dia d'en Clint Eastwood
I un home tot sol se tuda i se cansa
qui dubta avui en dia d'en Clint Eastwood

I un home tot sol s'avesa i se cuida
qui dubta avui en dia d'en Clint Eastwood
I un home tot sol sopant a sa cuina
qui dubta avui en dia d'en Clint Eastwood



27/4/11

You Know I'm No Good - Amy Winehouse

La cantante británica Amy Winehouse lanzó en 2006 el segundo sencillo de su álbum Back to Black. Se trata de You Know I'm No Good, una canción sobre infidelidades y reproches.
La canción ha sido versionada, entre otros, por artistas como Arctic Monkeys, Wanda Jackson y Coeur de Pirate.

Amy Winehouse en concierto























Sabes que no soy buena
Amy Winehouse

Me reuní contigo abajo en el bar y escuché
tus mangas arremangadas de tu camiseta de calavera
dices "¿qué hacías con él hoy?"
y me olisqueaste como si fuese un Tanqueray*

Porque tú eres mi colega, mi amiguete
pásame tu Stella** y vuela libre
para cuando estoy saliendo por la puerta
tú estás derribando hombres, como Roger Moore

Me engañé a mí misma
como sabía que lo haría
te lo dije, soy un problema
sabes que no soy buena

Arriba en la cama con mi ex-chico
está en su lugar, pero yo no puedo pasarlo bien
pensando en tí en los últimos estertores
y entonces mi busca se despierta

Salgo corriendo para reunirme contigo, patatas fritas y pita***
dices, "cuando estemos casados", porque no eres un amargo
no habrá ninguno más de ellos
lloré por tí en el suelo de la cocina

Me engañé a mí misma
como sabía que lo haría
te lo dije, soy un problema
sabes que no soy buena

Dulce reencuentro Jamaica y España
estamos tal y como estábamos otra vez
estoy en la bañera, tú estás en la silla
lamo tus labios mientras empapo mis pies

Y entonces descubres pequeñas quemaduras en la alfombra
mi estómago se desploma y se me revuelven las tripas
te encoges de hombros y es lo peor
quién en verdad clavó el cuchillo el primero

Me engañé a mí misma
como sabía que lo haría
te lo dije, soy un problema
sabes que no soy buena

Me engañé a mí misma
como sabía que lo haría
te lo dije, soy un problema
sabes que no soy buena


* Tanqueray: una marca de ginebra
** Stella: una marca de cerveza
*** Pita: un tipo de pan




------- letra original (inglés) ---------

You Know I'm No Good
Amy Winehouse

Meet you downstairs in the bar and heard
Your rolled up sleeves in your skull T-shirt
You say, "What did you do with him today?"
And sniffed me out like I was Tanqueray

'Cause you're my fella, my guy
Hand me your Stella and fly
By the time I'm out the door
You tear men down like Roger Moore

I cheated myself
Like I knew I would
I told you, I was trouble
You know that I'm no good

Upstairs in bed with my ex-boy
He's in a place but I can't get joy
Thinking on you in the final throes
This is when my buzzer goes

Run out to meet you, chips and pitta
You say, "When we married", 'cause you're not bitter
There'll be none of him no more
I cried for you on the kitchen floor

I cheated myself
Like I knew I would
I told you, I was trouble
You know that I'm no good

Sweet reunion Jamaica and Spain
We're like how we were again
I'm in the tub, you on the seat
Lick your lips as a I soak my feet

And then you notice likkle carpet burns
My stomach drop and my guts churn
You shrug and it's the worst
Who truly stuck the knife in first

I cheated myself
Like I knew I would
I told you, I was trouble
You know that I'm no good

I cheated myself
Like I knew I would
I told you, I was trouble
Yeah, you know that I'm no good



Your Song - Elton John

En 1970 el músico británico Elton John lanzó su segundo álbum titulado con su nombre, Elton John, en el que aparece este tema, Your Song. Es una de sus canciones más conocidas y celebradas, y ha sido versionada entre otros por Rod Stewart, Roy Orbison, Al Jarreau o el grupo Keane.

Tu canción
Elton John

Es un poco raro sentir esto dentro
no soy uno de esos que pueden esconderse fácilmente
no tengo mucho dinero, pero chico, si lo tuviera
compraría una gran casa donde los dos pudiésemos vivir

Si fuera un escultor, pero de nuevo, no
o un hombre que prepara pociones en un espectáculo itinerante
sé que no es demasiado, pero es lo mejor que puedo hacer
mi regalo es esta canción, y ésta es para tí

Y puedes decirle a todo el mundo que esta es tu canción
puede ser algo sencilla pero ahora ya está hecha
espero que no te importe
espero que no te importe que haya puesto en palabras
lo maravillosa que es la vida porque estás tú en el mundo

Me senté en el tejado y arranqué el musgo
bueno, algunos de los versos, bueno, me tenían un poco enfadado
pero el sol ha sido bastante amable mientras escribía esta canción
es por personas como tú por las que sigo en danza

Así que perdóname por olvidarme, pero yo hago esas cosas
verás he olvidado si son verdes o son azules
de bueno, esto es lo que quiero decir:
los tuyos son los ojos más dulces que he visto en mi vida


--------- letra original (inglés) ----------

Your song
Elton John

It's a little bit funny this feeling inside
I'm not one of those who can easily hide
I don't have much money but boy if I did
I'd buy a big house where we both could live

If I was a sculptor, but then again, no
Or a man who makes potions in a travelling show
I know it's not much but it's the best I can do
My gift is my song and this one's for you

And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it's done
I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
How wonderful life is while you're in the world

I sat on the roof and kicked off the moss
Well a few of the verses well they've got me quite cross
But the sun's been quite kind while I wrote this song
It's for people like you that keep it turned on

So excuse me forgetting but these things I do
You see I've forgotten if they're green or they're blue
Anyway the thing is what I really mean
Yours are the sweetest eyes I've ever seen




26/4/11

Boom Boom - John Lee Hooker

En 1962 uno de los patriarcas del blues, John Lee Hooker, lanzó su sencillo Boom Boom, que se convirtió en un clásico. Aparece en su álbum Burnin'.  Dos años después, el grupo británico The Animals la grabó también como sencillo de su primer álbum. El tema ha sido versionado por artistas de la talla de Eric Clapton con los Yardbirds, Dr. Feelgood o Bruce Springsteen.

Bum bum
John Lee Hooker

Bum bum bum bum
te voy a disparar
todas las balas a los pies
te llevaré a casa conmigo,
te meteré en mi casa
Bum bum bum bum
A-ja ja ja ja
Hmmm hmmm hmmm hmmm
Hmmm hmmm hmmm hmmm

Me encanta verte dándote aires,
caminando por el piso
cuando estás hablando conmigo,
ese parloteo de bebé
me gusta así
¡uua, sí!
habla así, camina así

Cuando ella camina así
y habla así,
y me susurra a la oreja,
dime que me quieres
me encanta cuando lo dice
cuando hablas así
me dejas sin sentido,
me levantas del suelo
Joo joo joo
habla así, y camina así



----- letra original (inglés) -----

Boom Boom
John Lee Hooker

Boom boom boom boom
I'm gonna shoot you right down,
right offa your feet
Take you home with me,
put you in my house
Boom boom boom boom
A-haw haw haw haw
Hmmm hmmm hmmm hmmm
Hmmm hmmm hmmm hmmm

I love to see you strut,
up and down the floor
When you talking to me,
that baby talk
I like it like that
Whoa, yeah!
Talk that talk, walk that walk

When she walk that walk,
and talk that talk,
and whisper in my ear,
tell me that you love me
I love that talk
When you talk like that,
you knocks me out,
right off of my feet
Hoo hoo hoo
Talk that talk, and walk that walk




25/4/11

Fast Car - Tracy Chapman

La compositora y cantante estadounidense Tracy Chapman grabó una de sus canciones más conocidas, Fast Car, en 1987. Aparece en su álbum de debut, titulado con su nombre, Tracy Chapman. El tema nos cuenta una historia impresionante de la lucha infructuosa por salir de un círculo vicioso de pobreza e ignorancia.

Coche rápido
Tracy Chapman

Tú tienes un coche rápido
yo quiero un billete hacia cualquier sitio
quizás podamos llegar a un acuerdo
quizás juntos podamos ir a algún sitio

Cualquier sitio es mejor
empezar desde cero, sin nada que perder
quizás podamos hacer algo
pero yo misma no tengo nada que probar

Tú tienes un coche rápido
y yo tengo un plan para sacarnos de aquí
he estado trabajando en la tienda de comida rápida
me las he arreglado para ahorrar un poquito de dinero
no tenemos que conducir hasta muy lejos
sólo cruzar la frontera y llegar a la ciudad
tú y yo podemos conseguir trabajos
y por fin ver qué es lo que significa vivir

Verás, mi viejo tiene un problema
vive con la botella, así es la cosa
dice que su cuerpo es demasiado viejo para trabajar
yo digo que su cuerpo es demasiado joven para estar así
mi mamá se fue y le dejó
ella quería más de la vida que lo que él podía ofrecer
yo me dije que alguien tenía que cuidar de él
así que dejé la escuela y eso es lo que hice

Tú tienes un coche rápido
pero es lo bastante rápido como para que podamos salir volando
tenemos que tomar una decisión
nos vamos esta noche o vivimos y morimos así

Me acuerdo de que estábamos conduciendo, conduciendo tu coche
la velocidad tan alta que me sentí como si estuviese borracha
las luces de la ciudad se extendían ante nosotros
y tu brazo estaba agradablemente apoyado sobre mi hombro
y sentí que estaba donde debía estar
y sentí que podía ser alguien, ser alguien, ser alguien

Tú tienes un coche rápido
y nos desplazamos para entretenernos
tú aún no tienes un trabajo
y yo trabajo en un supermercado de cajera
sé que las cosas mejorarán
tú encontrarás trabajo y a mí me ascenderán
nos mudaremos del refugio
compraremos una gran casa y viviremos en las afueras
tú tienes un coche rápido
y yo tengo un trabajo que paga todas tus facturas
tú te quedas bebiendo hasta tarde en el bar
ves más a tus amigos de lo que ves a tus hijos
siempre esperé que iríamos a mejor
aunque quizás juntos tú y yo deberíamos encontrar la manera
no tengo planes, no me voy a ninguna parte
así que coge tu coche rápido y sigue conduciendo

Tú tienes un coche rápido
pero es lo bastante rápido como para que podamos salir volando
tenemos que tomar una decisión
nos vamos esta noche o vivimos y morimos así



-------- letra original (inglés) -----------

Fast Car
Tracy Chapman

You got a fast car
I want a ticket to anywhere
Maybe we make a deal
Maybe together we can get somewhere

Anyplace is better
Starting from zero got nothing to lose
Maybe we'll make something
But me myself I got nothing to prove

You got a fast car
And I got a plan to get us out of here
I been working at the convenience store
Managed to save just a little bit of money
We won't have to drive too far
Just 'cross the border and into the city
You and I can both get jobs
And finally see what it means to be living

You see my old man's got a problem
He live with the bottle that's the way it is
He says his body's too old for working
I say his body's too young to look like his
My mama went off and left him
She wanted more from life than he could give
I said somebody's got to take care of him
So I quit school and that's what I did

You got a fast car
But is it fast enough so we can fly away
We gotta make a decision
We leave tonight or live and die this way

I remember we were driving driving in your car
The speed so fast I felt like I was drunk
City lights lay out before us
And your arm felt nice wrapped 'round my shoulder
And I had a feeling that I belonged
And I had a feeling I could be someone, be someone, be someone

You got a fast car
And we go cruising to entertain ourselves
You still ain't got a job
And I work in a market as a checkout girl
I know things will get better
You'll find work and I'll get promoted
We'll move out of the shelter
Buy a big house and live in the suburbs
You got a fast car
And I got a job that pays all our bills
You stay out drinking late at the bar
See more of your friends than you do of your kids
I'd always hoped for better
Thought maybe together you and me would find it
I got no plans I ain't going nowhere
So take your fast car and keep on driving

You got a fast car
But is it fast enough so you can fly away
You gotta make a decision
You leave tonight or live and die this way



The Wanderer - Dion

En 1984 la banda británica Status Quo grabó una versión del tema The Wanderer que fue un gran éxito. La canción había sido compuesta por Ernie Maresca e interpretada originalmente por Dion en 1961, y posteriormente ha sido versionada por un montón de grupos y músicos populares, como Bruce Springsteen, The Beach Boys o Leif Garrett, entre otros.

El trotamundos
Dion

Bien, soy el tipo de tío que nunca se establece
donde estén las chicas bonitas, bueno, ya sabes que estaré cerca
las beso y las quiero porque para mí son todas la misma
las abrazo y las estrujo, ellas no saben ni mi nombre
me llaman el trotamundos, sí, el trotamundos
voy vagando dando vueltas, y vueltas, y vueltas y vueltas

Está Flo a mi izquierda y está Mary a la derecha
y Janie es la chica
con la que estaré esta noche
y cuando me pregunte a cuál quiero más
me rasgaré la camisa y le mostraré
a Rosie en mi pecho

Porque soy el trotamundos, sí, el trotamundos
voy vagando dando vueltas, y vueltas, y vueltas y vueltas

Y voy vagando de ciudad en ciudad
vivo la vida sin preocuparme
soy tan feliz como un payaso
con mis dos puños de hierro, pero no voy a ninguna parte

Y soy el tipo de tío al que le gsta vagar
nunca estoy en un sitio;
vago de ciudad en ciudad
y cuando me descubro enamorándome de alguna chica
Sí, entro de un salto en ese cohce mío y conduzco por el mundo
Sí, soy el trotamundos, sí, trotamundos
voy vagando dando vueltas, y vueltas, y vueltas y vueltas, y vueltas, y vueltas

Me llaman el trotamundos, sí, el trotamundos
voy vagando dando vueltas, y vueltas, y vueltas y vueltas, y vueltas, y vueltas





-------- letra original (inglés) -------

The Wanderer
Dion

Well, I'm the type of guy who never settles down
Where pretty girls are, Well you'll know that I'm around
I kiss 'em and I love 'em 'cause to me they're all the same
I hug 'em and I squeeze 'em, they don't even know my name
They call me the Wanderer, yeah, the Wanderer
I roam around and round and round and round

There's Flo on my left and there's Mary on my right
And Janie is the girl
that I'll be with tonight
And when she asks me which one I love the best
I tear open my shirt and show
Rosie on my chest

'Cause I'm the Wanderer, yeah, the Wanderer
I roam around and round and round and round and round

Well, I roam from town to town
I Live life without a care
I'm as happy as a clown
With my 2 fists of iron but I'm goin' nowhere

And I'm the type of guy that likes to roam around
I'm never in one place;
I roam from town to town
And when I find myself a-fallin' for some girl
Yeah I hop right into that car of mine and drive around the world
Yeah I'm the Wanderer, yeah, Wanderer
I roam around and round and round and round and round and round and round

They call me the wanderer, yeah, the wanderer
I roam around and round and round and round and round and round and round



24/4/11

I am the Resurrection - The Stone Roses

En 1989 la banda británica The Stone Roses lanza el sencillo I am the Resurrection, que mezcla referencias bíblicas con una ruptura de pareja. La canción ya aparece en el primer álbum de los de Manchester, titulado también The Stone Roses.


Yo soy la resurrección
The Stone Roses

abatido, abatido, tú me dejas abatido
te escucho llamar a la puerta y no puedo dormir por la noche
tu cara, no tiene lugar
no tengo espacio para tí en mi casa, necesito estar solo

No malgastes tus palabras, no necesito nada de tí
no me importa donde hayas estado o qué estés planeando hacer

gira, gira, desearía que aprendieses
hay una hora y un lugar para todo lo que he tenido que superar
me quedo libre, eres inútil
no puedo estar ni un segundo más a tu lado

No malgastes tus palabras, no necesito nada de tí
no me importa donde hayas estado o qué estés planeando hacer

Apedréame, por qué no puedes ver
que no eres nadie en ninguna parte, inútil, nena que estarías mejor muerta

Tu lengua es demasiado larga
no me gusta cómo lame y chuca cada palabra mía

No malgaste sus palabras no necesito nada de tí
no me importa donde hayas estado o qué estés planeando hacer

Yo soy la resurrección y yo soy la luz
no podría llegar a odiarte como me gustaría

Yo soy la resurrección y yo soy la luz
no podría llegar a odiarte como me gustaría





------- letra original (inglés) --------

I am the Resurrection
The Stone Roses

Down down, you bring me down
I hear you knocking at my door and I can't sleep at night
Your face, it has no place
No room for you inside my house I need to be alone

Don't waste your words I don't need anything from you
I don't care where you've been or what you plan to do

Turn turn, I wish you'd learn
There's a time and place for everything I've got to get it through
Cut loose, you're no use
I couldn't stand another second in your company

Don't waste your words I don't need anything from you
I don't care where you've been or what you plan to do

Stone me, why can't you see
You're a no-one nowhere washed up baby who'd look better dead

Your tongue is far too long
I don't like the way it sucks and slurps upon my every word

Don't waste your words I don't need anything from you
I don't care where you've been or what you plan to do

I am the resurrection and I am the light
I couldn't ever bring myself to hate you as I'd like

I am the resurrection and I am the light
I couldn't ever bring myself to hate you as I'd like




Africa - Toto

En 1982 la banda estadounidense Toto lanza su canción más famosa, Africa. El tema arrasó las listas de éxitos de Reino Unido y a partir de ahí, en toda Europa. Aparece en su cuarto álbum, Toto IV.


África
Toto

Escucho los tambores retumbar esta noche
pero ella sólo escucha susurros de alguna conversación callada
llega en el vuelo de las 12:30
las alas iluminadas por la luna reflejan las estrellas que me guían hacia la salvación
paré a un anciano por el camino,
esperando encontrar algunas palabras viejas y olvidadas o melodías antiguas
él se volvió hacia mí como diciendo, deprisa, chico, te está esperando allí

Va a llevar mucho esfuerzo alejarme de tí
no hay nada que un centenar o más de hombres no puedan hacer
bendigo las lluvias allá en África
va a tardar un tiempo el hacer las cosas que nunca hemos hecho

Los perros salvajes claman en la noche
mientras crecen sin descanso buscando alguna compañía solitaria
sé que debo hacer lo correcto
tan seguro como que el Kilimanjaro se alza como el Olimpo por encima del Serengeti
busco la cura que está en lo más profundo, asustado de esa cosa en que me he convertido

Va a llevar mucho esfuerzo alejarme de tí
no hay nada que un centenar o más de hombres puedan hacer
bendigo las lluvias que caen en África
va a tardar un tiempo el hacer las cosas que nunca hemos hecho

deprisa, chico, ella te está esperando allí

Va a llevar mucho esfuerzo alejarme de tí
no hay nada que un centenar o más de hombres no puedan hacer
bendigo las lluvias que caen en África, bendigo las lluvias que caen en África
bendigo las lluvias que caen en África, bendigo las lluvias que caen en África
bendigo las lluvias que caen en África
va a tardar un tiempo el hacer las cosas que nunca hemos hecho




------------ letra original (inglés) -------------

Africa
Toto

I hear the drums echoing tonight
But she hears only whispers of some quiet conversation
She's coming in 12:30 flight
The moonlit wings reflect the stars that guide me towards salvation
I stopped an old man along the way,
Hoping to find some old forgotten words or ancient melodies
He turned to me as if to say, Hurry boy, It's waiting there for you

It's gonna take a lot to take me away from you
There's nothing that a hundred men or more could ever do
I bless the rains down in Africa
Gonna take some time to do the things we never have

The wild dogs cry out in the night
As they grow restless longing for some solitary company
I know that I must do what's right
As sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the Serengeti
I seek to cure what's deep inside, frightened of this thing that I've become

It's gonna take a lot to take me away from you
There's nothing that a hundred men or more could ever do
I bless the rains down in Africa
Gonna take some time to do the things we never have

Hurry boy, she's waiting there for you

It's gonna take a lot to take me away from you
There's nothing that a hundred men or more could ever do
I bless the rains down in Africa, I bless the rains down in Africa
I bless the rains down in Africa, I bless the rains down in Africa
I bless the rains down in Africa
Gonna take some time to do the things we never have





21/4/11

Sometimes When We Touch - Dan Hill

En 1977 el cantante canadiense Dan Hill lanzó uno de sus temas más conocidos, Sometimes When We Touch. La letra la escribió él, la música la compuso el músico estadounidense Barry Mann. Aparece en el tercer álbum de Hill, Longer Fuse.


A veces cuando nos tocamos
Dan Hill

Me preguntas si te quiero
y me ahogo con mi respuesta
prefiero herirte honestamente
que inducirte a error con una mentira
¿quién soy yo para juzgar
lo que haces o lo que dices?
Sólo estoy empezando a ver tu auténtico tú

Y a veces cuando nos tocamos
la honestidad es excesiva
y tengo que cerrar los ojos y esconderme
quiero abrazarte hasta morir
hasta que los fracasemos y lloremos
quiero abrazarte hasta que el miedo remita en mí

El romance y toda su estrategia
me deja luchando con mi orgullo
pero en la inseguridad
sobrevive un poco de ternura
sólo soy otro escritor
aún atrapado en mi verdad
un luchador premiado titubeante
aún atrapado en mi juventud

Y a veces cuando nos tocamos
la honestidad es excesiva
y tengo que cerrar los ojos y esconderme
quiero abrazarte hasta morir
hasta que los fracasemos y lloremos
quiero abrazarte hasta que el miedo remita en mí

A veces me gustaría destrozarte
y hacer que te arrodillases
a veces me gustaría seguir adelante
y abrazarte sin parar

A veces te entiendo
y sé lo mucho que lo has intentado
he estado mirando mientras el amor te dirige
y he estado mirando el amor pasar a tu lado

A veces creo que vamos dando tumbos por la vida
aún buscando un amigo
un hermano o una hermana
y luego la pasión brilla de nuevo

Y a veces cuando nos tocamos
la honestidad es excesiva
y tengo que cerrar los ojos y esconderme
quiero abrazarte hasta morir
hasta que los fracasemos y lloremos
quiero abrazarte hasta que el miedo remita en mí


---- letra original (inglés) -------

Sometimes when we touch
Dan Hill

You ask me if I love you
And I choke on my reply
I'd rather hurt you honestly
Than mislead you with a lie
And who am I to judge you
On what you say or do?
I'm only just beginning to see the real you

And sometimes when we touch
The honesty's too much
And I have to close my eyes and hide
I wanna hold you til I die
Til we both break down and cry
I wanna hold you till the fear in me subsides

Romance and all its strategy
Leaves me battling with my pride
But through the insecurity
Some tenderness survives
I'm just another writer
Still trapped within my truth
A hesitant prize fighter
Still trapped within my youth

And sometimes when we touch
The honesty's too much
And I have to close my eyes and hide
I wanna hold you til I die
Til we both break down and cry
I wanna hold you till the fear in me subsides

At times I'd like to break you
And drive you to your knees
At times I'd like to break through
And hold you endlessly

At times I understand you
And I know how hard you've tried
I've watched while love commands you
And I've watched love pass you by

At times I think we're drifters
Still searching for a friend
A brother or a sister
But then the passion flares again

And sometimes when we touch
The honesty's too much
And I have to close my eyes and hide
I wanna hold you til I die
Til we both break down and cry
I wanna hold you till the fear in me subsides



Children of the Revolution - T. Rex

La banda británica T. Rex, capitaneada por Marc Bolan, lanzó en 1972 una de sus canciones más conocidas, este Children of the Revolution.
Ha sido versionada por decenas de artistas, entre ellos por Violent Femmes, Nena, Patti Smith o la banda alemana Scorpions.

Hijos de la revolución
T. Rex


Y puedes empujar y restregar
es bueno para tu cabeza
y puedes sacudirte y chillar y dejar que todo pase
pero no vas a engañar a los hijos de la revolución
no, no vas a engañar a los hijos de la revolución, no, no, no

Y puedes hacer trizas un avión bajo la lluvia que cae
conduzco un rolls royce porque es bueno para mi voz
pero no vas a engañar a los hijos de la revolución
no, no vas a engañar a los hijos de la revolución, no, no, no - ¡sí!

pero no vas a engañar a los hijos de la revolución
no, no vas a engañar a los hijos de la revolución
no, no vas a engañar a los hijos de la revolución
no, no vas a engañar a los hijos de la revolución
ni hablar, sí, ¡uau!


------------- letra original (inglés) -------------

Children of the Revolution
T. Rex

Yeah
Well you can bump and grind
It is good for your mind
Well you can twist and shout let it all hang out
But you won't fool the children of the revolution
No you won't fool the children of the revolution, no no no

Well you can tear a plane in the falling rain
I drive a rolls royce 'cos it's good for my voice
But you won't fool the children of the revolution
No you won't fool the children of the revolution, no no no - yeah!

But you won't fool the children of the revolution
No you won't fool the children of the revolution
No you won't fool the children of the revolution
No you won't fool the children of the revolution
No way, yeah, wow!























Marc Bolan en concierto

20/4/11

The Devil Got My Woman - Skip James

Tal y como bien apunta LesPaul en los comentarios, The Devil got my woman fue compuesta por el bluesman del delta del Misisipi Skip James, que la grabó como sencillo en 1931. A finales de los 60, aunque viejo y enfermo, el mito volvió a grabar sus canciones y a lanzarlas como álbum. En 1968 aparece el álbum The Devil Got My Woman.
Sobre la versión de Gregg Allman: hace ya un par de días que The AllmanBrothers Band perdió a Duane Allman, el espíritu del grupo, que murió en trágicas circunstancias en 1971. Sin embargo, el otro hermano, Gregg continúa dando guerra, y ha lanzado un álbum en solitario repleto de grandes versiones de blues, Low Country Blues (2011). En él aparece este tema.

[Revisado el 29 de septiembre de 2015]

El diablo se llevó a mi mujer
Skip James

Y preferiría ser el Diablo
que ser el hombre de esa mujer
Sí, preferiría ser el Diablo
que ser el hombre de esa mujer
Oh, sólo pudo ser el Diablo
el que hizo cambiar de opinión a mi mujer
Sólo pudo ser el Diablo
el que hizo cambiar de opinión a mi mujer

Y me acosté anoche
para tener mi descanso nocturno
sí, me acosté anoche
para tener mi descanso nocturno
y mi cabeza se fue de paseo
como un ganso salvaje del oeste

Calgary 88 - Antònia Font

El extraordinario y surrealista grupo mallorquín Antònia Font ha lanzado hace unos días su último disco, Lamparetes. Impresionado por Calgary 88, una tierna canción de amor a ritmo de tecno, he decidido traducirla e incluirla aquí. Y dedicársela a Marina :D.

Calgary 88
Antònia Font

Clasificados para la final de patinaje artístico,
no todo era físico ni mental, también era sentimental,
tú y yo salíamos juntos y representábamos a España
en la olimpiada de invierno de Canadá.
Antes de salir tú dijiste
-¿Te casarías conmigo?- y contesté
- Hoy nos casamos si ganamos la medalla de oro.

En sincronía y a máxima velocidad,
vas al aire con una fuerza increíble
y a punto de caer, te cojo,
te haces la muerta, y yo voy alerta, trazamos una curva abierta,
cojo energía y te levanto con una sola mano.
haces una pirueta de bailarina sobre la punta de los patines,
suena un redoble de batería y fingimos discutir,
el el jurado se cruzan miradas, creo que les ha gustado,
hacemos una composición de estatua final mirando al techo, riendo y resollando.

Bailamos esta melodía moderna
en una pista de hielo de Calgary 88,
ya suena la canción por megafonía
"Atlantis is Calling (S.O.S. for love).

Los locutores repasan que Rusia sacó un 9,5,
los favoritos eran suecos y tenían justo un 9'75,
levantan sus tablas y todos nos ponen un 10,
vienes hacia mí, me abrazas y lloras, y me pisas un pie,
le pedimos a un juez de pista si nos quiere casar él,
es en directo, y lo televisan en los cinco continentes,
encima del podio, con la medalla, nos damos la mano,
escuchan por los micros así como nos casan
y dentro de la tele tú y yo nos besamos.

Bailamos esta melodía moderna
en una pista de hielo de Calgary 88,
ya suena la canción por megafonía
"Atlantis is Calling (S.O.S. for love).*


*una canción del grupo Modern Talking




-------------- letra original (catalán/balear) --------------

Calgary 88
Antònia Font

Classificats per a sa final de patinatge artístic,
no tot era físic ni mental, també era sentimental,
tu i jo festejàvem i representàvem Espanya
a s'olimpíada d'hivern del Canadà.
Abans de sortir tu vares dir
-Te casaries amb jo?- I vaig contestar
-Avui, mos casam, si guanyam sa medalla d'or.

En sincronia i a màxima velocitat,
te vas a l'aire amb una força increïble
i, a punt de caure, t'agaf,
te fas sa morta i jo vaig alerta, feim una corba oberta,
agaf energia i t'aixec només amb una mà.
Fas una gràcia de ballarina a sa punta des patins,
sona un redoble de bateria i feim com que discutir,
en es jurat se creuen mirades, crec que els ha agradat,
feim una hechura d'estàtua final mirant es sòtil rient i alenant.

Ballam aquesta melodia moderna a una pista de gel de Calgary 88,
ja sona sa cançó per megafonia "Atlantis is Calling (S.O.S. for love).

Es locutors repassen que Rússia va treure un 9'5,
es favorits eren suecs i tenien just un 9'75,
aixequen ses taules i tots mos posen un 10,
véns cap a jo, m'abraces i plores, i me trepitges un peu,
li demanam a un jutge de pista si mos vol casar ell,
és en directe i ho televisen a tots es cinc continents,
damunt es pòdium amb sa medalla mos dóna'm sa m?,
senten pes micros així com mos casen
i dins sa tele tu i jo mos besam.

Ballam aquesta melodia moderna a una pista de gel de Calgary 88,
ja sona sa cançó per megafonia "Atlantis is Calling (S.O.S. for love).



19/4/11

Keep On Lovin' You - REO Speedwagon

La banda estadounidense REO Speedwagon lanzó en 1980 este tema, Keep On Lovin' You, una balada de amor rockera en la mejor tradición de los ochenta. Aparece en su noveno álbum, Hi Fidelity.

Sigo queriéndote
REO Speedwagon

Deberías haberlo visto por mi mirada, nena
le faltaba algo
deberías haberlo sabido por el tono de mi voz
pero no escuchabas
te hacías la muerta
pero nunca sangraste
en vez de eso, aún estás tendida en la hierba
enroscada y bufando

Y aunque lo sé todo sobre esos hombres
aún así, no lo recuerdo
porque estábamos nosotros, nena, mucho ante que ellos
y aún estamos juntos
y mantengo cada palabra que dije
cuando dije que te quería quería decir
que te quiero para siempre

Y voy a seguir queriéndote
porque es la única cosa que quiero hacer
no quiero dormirme
sólo quiero seguir queriéndote

y mantengo cada palabra que dije
cuando dije que te quería quería decir
que te quiero para siempre

Y voy a seguir queriéndote
porque es la única cosa que quiero hacer
no quiero dormirme
sólo quiero seguir queriéndote




------ letra original (inglés) -------

Keep On Lovin' You 
REO Speedwagon

You should've seen by the look in my eyes, baby
There was somethin missin
You should've known by the tone of my voice, maybe
But you didn't listen
You played dead
But you never bled
Instead you lay still in the grass
All coiled up and hissin

And though I know all about those men
Still I don't remember
Cause it was us baby, way before them
And we're still together
And I meant, every word I said
When I said that I love you I meant
That I love you forever

And I'm gonna keep on lovin you
Cause it's the only thing I wanna do
I don't wanna sleep
I just wanna keep on lovin you

And I meant every word I said
When I said that I love you I meant
That I love you forever

And I'm gonna keep on lovin you
Cause it's the only thing I wanna do
I don't wanna sleep
I just wanna keep on lovin you



Little Wing - Jimi Hendrix

En 1967 el genial guitarrista zurdo, Jimi Hendrix, grabó con su banda, The Jimi Hendrix Experience el álbum Axis: Bold as Love, en el que aparece la canción Little Wing.

Ala pequeña
Jimi Hendrix

Y ellas está andando por las nubes
con una mente circense que va corriendo en círculos
mariposas y cebras
y rayos de luna, y cuentos de hadas
en todo esto es lo que piensa ella
cabalgando en el viento.

Cuando estoy triste, ella viene a mí
con un millar de sonrisas, que me ofrece libremente
está bien, dice ella, está bien
toma lo que quieras de mí
cualquier cosa.

Vuela, ala pequeña,
Sí, sí, sí, ala pequeña



---- letra original (inglés) ----

Little Wing
Jimi Hendrix

Well she's walking through the clouds
With a circus mind that's running round
Butterflies and zebras
And moonbeams and fairy tales
That's all she ever thinks about
Riding with the wind.

When I'm sad, she comes to me
With a thousand smiles, she gives to me free
It's alright she says it's alright
Take anything you want from me,
Anything.

Fly on little wing,
Yeah yeah, yeah, little wing



18/4/11

Let's Call the Whole Thing Off - Louis Armstrong

En 1937 los hermanos George y Ira Gershwin compusieron Let's call the whole thing off para la película Ritmo loco (Shall we dance) protagonizada por los actores bailarines Fred Astaire y Ginger Rogers. El tema fue un éxito y ha sido versionado, entre otros, por Ella Fitzgerald, Billie Holiday y también por el gran Louis Armstrong. En la canción se hace hincapié en dos maneras distintas de pronunciar el inglés americano. Dedicada a Santiago y a otro visitante, que la pidieron a la vez.

[Traducción revisada el 15 de enero de 2016]

Vamos a dejarlo correr
Louis Armstrong

Hay que ver a dónde hemos llegado
nuestro romance se está estancando,
porque tú prefieres esto y lo otro
mientras yo estoy con eso y con aquello,
Sabe Dios lo que pasará al final
Oh, no sé ya donde estoy
parece que los dos nunca podremos ser uno
algo tiene que hacerse:
tú dices cualquiera y yo digo cuarquiera,*
tú dices ninguno y yo digo nenguno
cualquiera, cuarquiera
ninguno, nenguno
vamos a dejarlo correr.

A tí te gusta patatas, y a mí patatah
a tí te gusta tomates y a mí tomateh
patatas, patatah,
tomates, tomateh.
vamos a dejarlo correr.
Pero oh, si  lo dejamos correr
deberemos separarnos
y oh, si nos separamos alguna vez,
 se podría romper mi corazón

Así que si a tí te gusta pijama
y a mí me gusta pihama,
me pondré un pijama
y abandonaré el pihama.
porque sabemos que nos necesitamos el uno al otro, así que
más vale que lo dejemos correr
vamos a dejarlo correr.

Tú dices risas y yo digo risah
tú dices después y yo digo dehpuéh
risas, risah
después, dehpuéh
Vamos a suspender todo esto,
a tí te gusta vainilla y yo digo vainiya
tú zarzaparrilla y yo sarsaparriya
vainilla, vainiya
chocolate, fresa
vamos a dejarlo correr.
Pero oh, si  lo dejamos correr
deberemos separarnos
y oh, si nos separamos alguna vez,
 se podría romper mi corazón

Así que si vas a por ostras
y yo voy a por ostrah
yo pediré ostras
y cancelaré las ostrah
porque sabemos que nos necesitamos el uno al otro
más vale que suspendamos la desconvocatoria,
vamos a dejarlo correr

Yo digo padre y tú dices pare,
yo digo madre y tú dices mare
pare, mare
tío, tita
vamos a dejarlo correr.

Me gustan los plátanos y a tí te gustan los plátanoh
yo digo Habana y consigo Habanah
plátanos, plátanoh
Habana, Habanah
Tú a lo tuyo, que yo iré a lo mío

Así que si yo voy a por vieiras
y tú vas a por langostinos,
está bien, no hay competición
pediremos langostinos
porque sabemos que nos tenemos el uno al otro
más vale que suspendamos la desconvocatoria,
vamos a dejarlo correr.


* es la misma palabra, pero diferencia la pronunciación, sureña en el caso del cantante. Es la misma palabra, pero pronunciada distinto.



--------- letra original (inglés) -----------

Let's call the whole thing off
Louis Armstrong

Things have come to a pretty pass
Our romance is growing flat,
For you like this and the other
While I go for this and that,
Goodness knows what the end will be
Oh I don't know where I'm at
It looks as if we two will never be one
Something must be done:
You say either and I say either,
You say neither and I say neither
Either, either
Neither, neither
Let's call the whole thing off.

You like potato and I like potahto
You like tomato and I like tomahto
Potato, potahto,
Tomato, tomahto.
Let's call the whole thing of
But oh, if we call the whole thing off
Then we must part
and oh, if we ever part, then that might break my heart

So if you like pyjamas
and I like pyjahmas,
I'll wear pyjamas
and give up pyajahmas
for we know we need each other so
we better call the whole thing off
let's call the whole thing off.

You say laughter and I say larfter
You say after and I say arfter
Laughter, larfter
after arfter
Let's call the whole thing off,
You like vanilla and I say vanella
you saspiralla, and I saspirella
vanilla vanella
chocolate strawberry
let's call the whole thing of
but oh if we call the whole thing of
then we must part
and oh, if we ever part,
then that might break my heart

So if you go for oysters
and I go for ersters
I'll order oysters
and cancel the ersters
for we know we need each other
we better call the calling off off,
let's call the whole thing off.

I say father, and you say pater,
I saw mother and you say mater
Pater, mater
Uncle, auntie
let's call the whole thing off.

I like bananas and you like banahnahs
I say Havana and I get Havahnah
Bananas, banahnahs
Havana, Havahnah
Go your way, I'll go mine

So if I go for scallops
and you go for lobsters,
So all right no contest
we'll order lobseter
For we know we need each other
we better call the calling off off,
let's call the whole thing off.


99 - Toto

La versátil banda estadounidense Toto lanzó en 1979 esta canción de amor, 99, que es uno de sus éxitos más recordados. Aparece en su segundo disco, Hydra. Como curiosidad, el tema está inspirado a partir de la primera película de George Lucas, THX 1138.

99
Toto

99
Te he estado esperando mucho tiempo
Oh 99
Dónde nos equivocamos
Oh 99
Te quiero

99
Sigo rompiendo tu corazón
Oh 99
Cómo podemos estar separados
Oh 99
Te quiero

Nunca creí que pasaría
lo siento absolutamente igual
no quiero hacerte más daño
nunca creí que funcionaría
no hay nadie a quien culpar
sabes que te quiero, 99

99
Sigues tomando mi mano
Oh 99
Ellos no saben quién soy
Oh 99
Te quiero

Nunca creí que pasaría
lo siento absolutamente igual
no quiero hacerte más daño
nunca creí que funcionaría
no hay nadie a quien culpar
sabes que te quiero, 99

99
No puedo soportarlo más
Oh 99
Oh estábamos tan seguros
Oh 99
Te quiero

Nunca creí que pasaría
lo siento absolutamente igual
no quiero hacerte más daño
nunca creí que funcionaría
no hay nadie a quien culpar
sabes que te quiero, 99



--- letra original (inglés) ----

99
Toto

99
I've been waiting so long
Oh 99
Where did we go wrong
Oh 99
I love you

99
I keep breaking your heart
Oh 99
How can we be apart
Oh 99
I love you

I never thought it would happen
I feel quite the same
I don't want to hurt you anymore
I never knew it would work out
No one to blame
You know i love you 99

99
You keep holding my hand
Oh 99
They don't know who i am
Oh 99
I love you

I never thought it would happen
I feel quite the same
I don't want to hurt you anymore
I never knew it would work out
No one to blame
You know i love you 99

99
I can't take it no more
Oh 99
Oh we were so sure
Oh 99
I love you

I never thought it would happen
I feel quite the same
I don't want to hurt you anymore
I never knew it would work out
No one to blame
You know i love you 99


17/4/11

Believe - Savatage

El grupo estadounidense de metal Savatage lanzó en 1991 el álbum Streets: a Rock Opera. En él aparece esta curiosa canción casi religiosa: Believe.

Creer
Savatage

Y después de todo esa única noche permanece
has terminado con el corazón en la mano
un niño solo
a tu suerte
retirándote
apesadumbrado por lo que no eres
y por todos los sueños que no has tenido
sin una casa
un corazó de piedra
yace sangrante

Y por todos los caminos que seguiste
y por todo lo que no encontrarste
y por todas las cosas que tuviste que dejar atrás

Soy el camino
soy la luz
soy la oscuridad de la noche
escucho tus esperanzas
siento tus sueños
y en la oscuridad
escucho tus gritos
no te apartes
toma mi mano
y cuando encares tu última batalla
estaré allí
nunca me iré
y preguntaré por tí
Cree

Los ojos de tu niñez eran tan intensos
mientras trocabas tu inocencia
por ir atando
las alas de adulto
que necesitabas

Pero cuando las pudiste ensamblar
te diste cuenta de que no eran suficientes
para conseguir entrar
pagas por pecados repetidos

y por todos los años que has tomado prestados
y por todas las lágrimas que has llorado
y por todos los miedos que tienes que guardar dentro

Soy el camino
soy la luz
soy la oscuridad de la noche
escucho tus esperanzas
siento tus sueños
y en la oscuridad
escucho tus gritos

no te apartes
toma mi mano
y cuando encares tu última batalla
estaré allí
nunca me iré
y todo lo que te pido es que
Creas

Nunca quise saber
nunca quise ver
malgasté mi tiempo
nunca quise irme
siempre quise qudarme
porque la persona que soy
son todos los papeles que interpreto
así que conspiro y planeo
espero y confabulo
con la atracción de una noche
llena de sueños sin terminar
y me abrazo fuerte
a un mundo a la deriva
mientras me cobran con años
que no puedo pagar

Soy el camino
soy la luz
soy la oscuridad de la noche
escucho tus esperanzas
siento tus sueños
y en la oscuridad
escucho tus gritos no te apartes
toma mi mano
y cuando encares tu última batalla
estaré allí
nunca me iré
y todo lo que te pido
es que creas

Cree



------- letra original (inglés) -------

Believe
Savatage

So after all these one night stands
You've ended up with heart in hand
A child alone
On your own
Retreating
Regretful for the things you're not
And all dreams you haven't got
Without a home
A heart of stone
Lies bleeding

And for all the roads you followed
And for all you did not find
And for all the things you had to leave behind

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark
I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

Your childhood eyes were so intense
While bartering your innocence
For bits of string
Grown-up wings
You needed

But when you had to add them up
You found that they were not enough
To get you in
Pay for sins repeated

And for all the years you borrowed
And for all the tears you cried
And for all the fears you had to keep inside

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark
I hear your screams

Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
And all I ask of you is
Believe

I never wanted to know
Never wanted to see
I wasted my time
Till time wasted me
Never wanted to go
Always wanted to stay
'Cause the person I am
Are the parts that I play
So I plot and I plan
Hope and I scheme
To the lure of a night
Filled with unfinished dreams
And I'm holding on tight
To a world gone astray
As they charge me for years
I can't pay

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark
I hear your screams Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
And all I ask of you is
Believe

Believe


Funkytown - Lipps Inc

El grupo estadounidense Lipps Inc. grabó en 1979 su gra éxito Funkytown. La impresionante voz de Cynthia Johnson da un gran relieve a su primer álbum, titulado Mouth to Mouth (Boca a boca).

Funkytown
Lipps Inc

Tengo que irme a una
ciudad que está genial para mí
la ciudad para seguirme moviendo
seguir en la onda con algo de energía

Y, hablo de eso
hablo de eso
hablo de eso
hablo de eso
hablo de, hablo de
hablo de moverse

Tengo que seguir adelante
tengo que seguir adelante
tengo que seguir adelante

Me llevarías a
Funkytown
Me llevarías a
Funkytown
Me llevarías a
Funkytown
Me llevarías a
Funkytown

Tengo que irme a una
ciudad que está genial para mí
la ciudad para seguirme moviendo
seguir en la onda con algo de energía

Y, hablo de eso
hablo de eso
hablo de eso
hablo de eso
hablo de, hablo de
hablo de moverse

Tengo que seguir adelante
tengo que seguir adelante
tengo que seguir adelante

Me llevarías a
Funkytown
Me llevarías a
Funkytown
Me llevarías a
Funkytown
Me llevarías a
Funkytown




----- letra original (inglés) -----

Funkytown
Lipps Inc

Gotta make a move to a
Town that's right for me
Town to keep me movin'
Keep me groovin' with some energy

Well, I talk about it
Talk about it
Talk about it
Talk about it
Talk about, Talk about
Talk about movin

Gotta move on
Gotta move on
Gotta move on

Won't you take me to
Funkytown
Won't you take me to
Funkytown
Won't you take me to
Funkytown
Won't you take me to
Funkytown

Gotta make a move to a
Town that's right for me
Town to keep me movin'
Keep me groovin' with some energy

Well, I talk about it
Talk about it
Talk about it
Talk about it
Talk about, Talk about
Talk about movin

Gotta move on
Gotta move on
Gotta move on

Won't you take me to
Funkytown
Won't you take me to
Funkytown
Won't you take me to
Funkytown
Won't you take me to
Funkytown



16/4/11

Brass in Pocket - The Pretenders

La banda anglo-estadounidense The Pretenders lanzó en 1979 uno de sus éxitos más recordados: Brass in Pocket. Aparece en su primer álbum, Pretenders (Impostores).

Pasta en el bolsillo
The Pretenders

Tengo pasta en el bolsillo
tengo agallas, voy a usarlas
intención, me siento inventiva
voy a hacer, a hacer, a hacer que me hagas caso

Tengo movilidad, emoción contenida
he estado conduciendo, ah, hacia Detroit
sin ninguna razón, sólo porque parece muy agradable
voy a hacer, a hacer, a hacer que me hagas caso

Voy a usar los brazos
voy a usar las piernas
voy a tener estilo
voy a usar mi paso lateral
voy a usar los dedos
voy a usar mi, mi, mi imaginación

Porque te voy a hacer ver
que no hay nadie más ahí, nadie como yo
soy especial, tan especial
tengo que conseguir un poco de tu atención, ¡dámela!

Tengo ritmo, no me pierdo ni un latido
tengo un nuevo movimiento muy justificado
tengo algo, te estoy guiñando el ojo
voy a hacer, a hacer, a hacer que me hagas caso

Voy a usar los brazos
voy a usar las piernas
voy a tener estilo
voy a usar mi paso lateral
voy a usar los dedos, voy a usar mi, mi, mi imaginación

Oh, porque te voy a hacer ver
que no hay nadie más ahí, nadie como yo
soy especial, tan especial
tengo que conseguir un poco de tu atención, ¡dámela!

Porque te voy a hacer ver
que no hay nadie más ahí, nadie como yo
soy especial, tan especial
tengo que conseguir un poco de tu atención, ¡dámela!

Oh, cuando camines



------------ letra original (inglés) -----------

Brass in Pocket
The Pretenders

Got brass in pocket
Got bottle, I'm gonna use it
Intention I feel inventive
Gonna make you, make you, make you notice

Got motion, restrained emotion
Been driving uh, Detroit leaning
No reason, just seems so pleasing
Gonna make you, make you, make you notice

Gonna use my arms
Gonna use my legs
Gonna use my style
Gonna use my side step
Gonna use my fingers
Gonna use my, my, my, imagination

'Cause I going make you see
There's nobody else here, no one like me
I'm special, so special
I got to have some of your attention, give it to me!

Got rhythm, I can't miss a beat
Got a new skank, so reet
Got something, I'm winking at you
Gonna make you, make you, make you notice

Gonna use my arms
Gonna use my legs
Gonna use style
Gonna use my side step
Gonna use my fingers, gon' use my, my, my imagination

Oh, 'cause I gonna make you see
There's nobody else here, no one like me
I'm special, so special
I got to have some of your attention, give it to me!

'Cause I gonna make you see
There's nobody else here, no one like me
I'm special, so special
I got to have some of your attention, give it to me!

Oh, when you walk



Respect - Otis Redding

Respect es una canción interpretada en 1965 por el estadounidense Otis Redding que se convirtió en un gran éxito en 1967 con la versión de la Reina del Soul, Aretha Franklin. Se convirtió en un himno femenino.

Respect
Otis Redding

(uu) Lo que quieres
(uu) nene, yo lo tengo
(uu) lo que necesitas
(uu) ¿sabes que lo tengo?
(uu) todo lo que pido
(uu) es un poco de respeto cuando llegas a casa (sólo un poquito)
Eh nene (sólo un poquito) cuando llegas a casa
(sólo un poquito) señor (sólo un poquito)

No voy a hacer nada malo para tí mientras estás fuera
No voy a hacer nada malo para tí (uu) porque no quiero (uu)
todo lo que pido (uu)
es un poco de respeto cuando llegas a casa (sólo un poquito)
nene (sólo un poquito) cuando llegas a casa (sólo un poquito)
Sí (sólo un poquito)

Estoy a punto de darte todo mi dinero
y te pido a cambio, cariño
que me des mis beneficios
cuando llegues a casa (sólo un, sólo un, sólo un)
Sí, nene (sólo un, sólo un, sólo un)
cuando llegues a casa (sólo un poquito)
Sí (sólo un poquito)

Uuu, tus besos (uu)
más dulces que la miel (uu)
y ¿sabes qué? (uu)
también lo es mi dinero (uu)
todo lo que quiero que hagas (uu) por mí
es que me lo des cuando llegues a casa
All I want you to do (oo) for me (re, re, re ,re)
Sí, nene (re, re, re ,re)
demuéstramelo (respeto, sólo un poquito)
cuando llegues a casa, ahora (sólo un poquito)

R-E-S-P-E-T-O
descubre lo que significa para mí
R-E-S-P-E-T-O
Cuídalo, cuida de tus cosas*

Oh (demuéstramelo, demuéstramelo,
demuéstramelo,demuéstramelo)
Un poco de respeto (demuéstramelo, demuéstramelo,
demuéstramelo,demuéstramelo)
Uuaa, nene (sólo un poquito)
un poco de respeto (sólo un poquito)
sigue intentándolo (sólo un poquito)
se te está acabando la tontería (sólo un poquito)
y no estoy mintiendo (sólo un poquito)
(re, re, re, re) 'speto
cuando llegas a casa (re, re, re ,re)
o podrías entrar (respeto, sólo un poquito)
y descubrir que me he largado (sólo un poquito)
tengo que recibir (sólo un poquito)
un poco de respeto (sólo un poquito)



*En el original es TCB, Take Care of Business, o cuida del negocio



---------- letra original (inglés) -----------

Respect
Otis Redding

(oo) What you want
(oo) Baby, I got
(oo) What you need
(oo) Do you know I got it?
(oo) All I'm askin'
(oo) Is for a little respect when you come home (just a little bit)
Hey baby (just a little bit) when you get home
(just a little bit) mister (just a little bit)

I ain't gonna do you wrong while you're gone
Ain't gonna do you wrong (oo) 'cause I don't wanna (oo)
All I'm askin' (oo)
Is for a little respect when you come home (just a little bit)
Baby (just a little bit) when you get home (just a little bit)
Yeah (just a little bit)

I'm about to give you all of my money
And all I'm askin' in return, honey
Is to give me my profits
When you get home (just a, just a, just a, just a)
Yeah baby (just a, just a, just a, just a)
When you get home (just a little bit)
Yeah (just a little bit)

Ooo, your kisses (oo)
Sweeter than honey (oo)
And guess what? (oo)
So is my money (oo)
All I want you to do (oo) for me
Is give it to me when you get home (re, re, re ,re)
Yeah baby (re, re, re ,re)
Whip it to me (respect, just a little bit)
When you get home, now (just a little bit)

R-E-S-P-E-C-T
Find out what it means to me
R-E-S-P-E-C-T
Take care, TCB

Oh (sock it to me, sock it to me,
sock it to me, sock it to me)
A little respect (sock it to me, sock it to me,
sock it to me, sock it to me)
Whoa, babe (just a little bit)
A little respect (just a little bit)
I get tired (just a little bit)
Keep on tryin' (just a little bit)
You're runnin' out of foolin' (just a little bit)
And I ain't lyin' (just a little bit)
(re, re, re, re) 'spect
When you come home (re, re, re ,re)
Or you might walk in (respect, just a little bit)
And find out I'm gone (just a little bit)
I got to have (just a little bit)
A little respect (just a little bit)



15/4/11

Meet Me Halfway - Kenny Loggins

El músico estadounidense Kenny Loggins es famoso entre otros temas, por su contribución a la banda sonora de diversas películas. Meet me Halfway es una canción publicada en la banda sonora de la película Over the Top (Yo, el Halcón en España), una película protagonizada por Sylvester Stallone y estrenada en 1987. El tema aparece también en el sexto álbum de Loggins, Back to Avalon, editado en 1988.

Reúnete conmigo a mitad de camino
Kenny Loggins

En una vida
hecha de recuerdos
yo creo
en el destino

Cada momento vuelve de nuevo en el tiempo
cuando tengo el futuro de mi mente
sé que tú serás la elegida

Reúnete conmigo a mitad de camino
cruzando el cielo
Fuera, donde el mundo nos pertenece
sólo a ti y a mí

Reúnete conmigo a mitad de camino
cruzando el cielo
convierte esto en un nuevo comienzo de otra vida.

En una vida
sólo hay amor
alcanzando a la persona amada

Somos más fuertes cuando se nos da amor
cuando ponemos las emociones en el tapete
sabemos que somos los eternos

Reúnete conmigo a mitad de camino
cruzando el cielo
Fuera, donde el mundo nos pertenece
sólo a ti y a mí

Reúnete conmigo a mitad de camino
cruzando el cielo
convierte esto en un nuevo comienzo de otra vida.

Reúnete conmigo a mitad de camino
cruzando el cielo
Fuera, donde el mundo nos pertenece
sólo a ti y a mí

Reúnete conmigo a mitad de camino
cruzando el cielo
convierte esto en un nuevo comienzo de otra vida.




-------- letra original (inglés) ---------

Meet Me Halfway
Kenny Loggins

In a lifetime
Made of memories
I believe
In destiny

Every moment returns again in time
When I've got the future on my mind
Know that you'll be the only one

Meet me halfway
Across the sky
Out where the world belongs
to only you and I

Meet me halfway
Across the sky
Make this a new beginning of another life.

In a lifetime
There is only love
Reaching for the lonely one

We are stronger when we are given love
When we put emotions on the line
Know that we are the timeless ones

Meet me halfway
Across the sky
Out where the world belongs
to only you and I

Meet me halfway
Across the sky
Make this a new beginning of another life.

Meet me halfway
Across the sky
Out where the world belongs
to only you and I

Meet me halfway
Across the sky
Make this a new beginning of another life.




We've Got Tonite - Bob Seger

We've Got Tonite es una canción del estadounidense Bob Seger que fue publicada en 1978. Aparece en su álbum Stranger in Town (forastero en la ciudad). En 1983 la versionaron, a dúo, Kenny Rogers y Sheena Easton, con gran éxito. También ha sido versionada, y también en pareja, por Ronan Keating y Lulu.

Tenemos esta noche
Bob Seger

Ya sé que es tarde, ya sé que estás cansada
ya sé que tus planes no me incluyen
aún así, aquí estamos, los dos solos
añorando refugiarnos de todo lo que vemos
por qué deberíamos preocuparnos, a nadie le importa, chica
mira las estrellas, tan lejos
tenemos esta noche, ¿quién necesita el mañana?
tenemos esta noche, nena
¿por qué no te quedas?

En lo más profundo de mi alma he estado muy solo
todas mis esperanzas se desvanecían
añorando el amor, como hacen todos los demás
sé que seguiré buscando, incluso después de hoy
y aquí estamos, nena, ¿qué me dices?
tenemos esta noche, ¿quién necesita el mañana?
tenemos esta noche, nena
¿por qué no te quedas?

Ya sé que es tarde, ya sé que estás cansada
ya sé que tus planes no me incluyen
aún así, aquí estamos, los dos solos
los dos solos

tenemos esta noche, ¿quién necesita el mañana?
vamos a hacer que dure, encontremos la manera
apaga la luz, ven y tómame de la mano
tenemos esta noche, nena
¿por qué no te quedas?
¿por qué no te quedas?


-------- letra original (inglés) --------

We've Got Tonite
Bob Seger

I know it's late, I know you're weary
I know your plans don't include me
Still here we are, both of us lonely
Longing for shelter from all that we see
Why should we worry, no one will care girl
Look at the stars so far away
We've got tonight, who needs tomorrow?
We've got tonight babe
Why don' you stay?

Deep in my soul, I've been so lonely
All of my hopes, fading away
I've longed for love, like everyone else does
I know I'll keep searching, even after today
So there it is girl, I've said it all now
And here we are babe, what do you say?
We've got tonight, who needs tomorrow?
We've got tonight babe
Why don't you stay?

I know it's late, I know you're weary
I know your plans don't include me
Still here we are, both of us lonely
Both of us lonely

We've got tonight, who needs tomorrow?
Let's make it last, let's find a way
Turn out the light, come take my hand now
We've got tonight babe
Why don't you stay?
Why don't you stay?



14/4/11

You Don't Bring Me Flowers - Neil Diamond y Barbra Streisand

En 1978 el músico estadounidense Neil Diamond graba un dueto con Barbra Streisand que se convirtió en un gran éxito. You Don't Bring Me Flowers es una historia sobre la degradación de una relación que empezó muy bien, pero que cada vez es menos romántica. Aparece en el álbum del mismo título de Diamond y también en el Barbra Streisand Greatest Hits II.

No me traes flores
Neil Diamond y Barbra Streisand

No me traes flores
no me cantas canciones de amor
casí ya ni me hablas
cuando entro por la puerta
al acabar el día

Recuerdo cuando
no podías esperar a amarme
solías odiar el dejarme
y ahora después de amarme a altas horas de la noche
cuando te va bien a tí, nene
y cuando te sientes bien
simplemente te das media vuelta
y apagas la luz
y ya nunca me traes flores

Solía ser tan natural
hablar sobre cosas para siempre
pero "lo que solía ser" ya no cuentan
cuando yacen en el suelo
hasta que los barremos

Y nene, recuerdo
todas las cosas que me enseñaste
aprendí a reírme
y aprendí a llorar
byeno y aprendí a amar
incluso aprendí a mentir
así que creerías que podría aprender
cómo decirte adiós
ya nunca me traes flores

Bueno piensas que puedo aprender
cómo decirte "adiós"
no dices que me necesitas
no me cantas canciones de amor
ya nunca me traes flores...


---- letra original (inglés) -------

You Don't Bring Me Flowers
Neil Diamond and Barbra Streisand

You don't bring me flowers
You don't sing me love songs
You hardly talk to me anymore
When I come through the door
At the end of the day

I remember when
You couldn't wait to love me
Used to hate to leave me
Now after lovin' me late at night
When it's good for you, babe
And you're feelin' alright
Well you just roll over
And turn out the light
And you don't bring me flowers anymore

It used to be so natural
To talk about forever
But "used to be's" don't count anymore
They just lay on the floor
'Til we sweep them away

And baby, I remember
All the things you taught me
I learned how to laugh
And I learned how to cry
Well I learned how to love
even learned how to lie
So you'd think I could learn
How to tell you goodbye
You don't bring me flowers anymore

Well you'd think I could learn
how to tell you 'goodbye'
You don't say you need me
You don't sing me love songs
You don't bring me flowers anymore...




Norwegian Wood (This Bird Has Flown) - The Beatles

En 1965 los Beatles lanzaron su álbum Rubber Soul. Una de sus canciones emblemáticas es esta Norwegian Wood, que va de ir a por algo, no conseguirlo y luego preguntarse qué demonios ha pasado :D

Madera noruega* (Este pájaro ha volado)
The Beatles

Una vez tuve una chica, o debería decir que una vez ella me tuvo a mí...
me mostró su habitación, ¿no te parece buena, madera noruega?

Me pidió que me quedara y me dijo que me sentase en algún sitio,
así que busqué a mi alrededor y me dí cuenta de que no había sillas.

Me senté en una alfombrilla, esperando mi momento, bebiéndome su vino
charlamos hasta las dos y luego ella dijo, "es hora de irse a la cama"

Me contó que trabajaba por la mañana y empezó a reírse.
Le dije que yo no, y me arrastré hacia fuera para dormir en el baño.

Y cuando me desperté estaba sólo, ese pájaro había volado
así que encendí una hoguera, ¿no te parece buena, madera noruega?


* Madera noruega es una manera de referirse a madera de pino barata


----------------------- letra original (inglés) ------------------------

Norwegian Wood (This bird has flown)
The Beatles

I once had a girl, or should I say, she once had me...
She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?

She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
So I looked around and I noticed there wasn't a chair.

I sat on a rug, biding my time, drinking her wine
We talked until two and then she said, "It's time for bed"

She told me she worked in the morning and started to laugh.
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath

And when I awoke, I was alone, this bird had flown
So I lit a fire, isn't it good, norwegian wood.