23/2/09

Quelqu'un m'a dit - Carla Bruni

La modelo, cantautora y actriz italiana Carla Bruni compuso Quelqu'un m'a dit para su primer álbum, que tiene el mismo título. Se editó en 2002 y se convirtió en un éxito de ventas.


Alguien me ha dicho
Carla Bruni

Me han dicho que nuestras vidas no valen gran cosa,
pasan en un instante, como se marchitan las rosas.
Me han dicho que el tiempo que se escurre es un canalla
que de nuestras penas se hace sus abrigos,
no obstante alguien me ha dicho...

Que tú me amabas aún,
Ha sido alguien que me ha dicho que tú me amabas aún.
¿Sería eso posible, entonces?

Me han dicho que el destino se burla bien de nosotros,
que no nos da nada y que nos lo promete todo
Parece ser que la bondad está al alcance de la mano,
hasta que uno tiende la mano y se convierte en loco.
No obstante, alguien me ha dicho...

Que tú me amabas aún,
Ha sido alguien que me ha dicho que tú me amabas aún.
¿Sería eso posible, entonces?

Pero ¿quién es el que me ha dicho que tú siempre me amabas?
Ya no lo recuerdo, era tarde por la noche,
Oigo aún la voz, pero ya no veo los rasgos
"Él la ama, es secreto, no le diga que yo se lo he contado"
Ya ves, alguien me ha dicho...

Que tú me amabas aún, me lo ha dicho de verdad...
que tú me amabas aún, ¿será posible entonces?

Me han dicho que nuestras vidas no valen gran cosa,
pasan en un instante, como se marchitan las rosas.
Me han dicho que el tiempo que se escurre es un canalla
que con nuestras tristezas se hace sus abrigos,
no obstante alguien me ha dicho que...

Que tú me amabas aún,
Ha sido alguien que me ha dicho que tú me amabas aún.
¿Sería eso posible, entonces?


---------------- Letra original (francés) ----------------------

Quelqu'Un M'A Dit
Carla Bruni

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fânent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
que de nos chagrins Il s'en fait des manteaux
pourtant quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?

On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Paraît qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...

Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?

Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fânent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...

Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?



Somewhere Over the Rainbow - Israel Kamakawiwo'ole

El cantante hawaiiano Israel Kamakawiwo'ole, también conocido como Bruddah Iz (hermano Is) consigue suavizar y hacer inolvidable esta canción, Somewhere Over the Rainbow (1990), mezcla de Over the Rainbow (1939) y What a Wonderful World (1967). No deja de sorprenderme como la canción de Judy Garland de la película clásica El Mago de Oz y la mítica letra de Louis Armstrong se funden en una catarsis de emoción de la mano del tristemente desaparecido hermano Iz.

En algún lugar sobre el arco iris
Israel Kamakawiwo'ole

En algún lugar sobre el arco iris
allá arriba
y los sueños que tú soñaste
una vez durante una nana

En algún lugar sobre el arco iris
vuelan pájaros azules
y los sueños que tú soñaste
sueños que de verdad se hacen realidad

Un día pediré un deseo a una estrella
despertaré donde las nubes
estén lejos detrás de mí

Donde los problemas se derritan
como caramelos de limón
Arriba, por encima de las chimeneas
allá es donde me encontrarás

En algún lugar sobre el arco iris
vuelan pájaros azules
y el sueño que tú osas tener,
¿por qué, oh, por qué no puedo yo?

Y veo árboles en verde,
y rosas rojas también,
las veo abrirse
para tí y para mí

Y pienso, para mí,
¡qué mundo tan maravilloso!

Bien, veo cielos en azul,
y veo nubes de blanco
y la luminosidad del día

Me gusta la oscuridad
y pienso, para mí,
¡qué mundo tan maravilloso!

Los colores del arco iris
tan bonitos en el cielo
están también en las caras
de la gente que pasa

Veo a amigos dándose la mano
diciendo "¿Como está usted?"
Que en realidad están diciendo
yo, yo te quiero

Oigo a bebés llorar
y los veo crecer,
van a aprender mucho más
de lo que nosotros sabremos

Y pienso, para mí
qué mundo tan maravilloso

Un día pediré un deseo a una estrella
despertaré donde las nubes
estén lejos detrás de mí

Donde los problemas se derritan
como caramelos de limón
Arriba, por encima de las chimeneas
allá es donde me encontrarás

En algún lugar sobre el arco iris
vuelan pájaros azules
y el sueño que tú osas tener,
¿por qué, oh, por qué no puedo yo?



-------------- Letra original (inglés) ----------------

Somewhere Over the Rainbow
Israel Kamakawiwo'ole

Somewhere over the rainbow
Way up high
And the dreams that you dreamed of
Once in a lullaby ii ii iii

Somewhere over the rainbow
Blue birds fly
And the dreams that you dreamed of
Dreams really do come true ooh ooooh

Someday I'll wish
upon a star
Wake up where the clouds
are far behind me ee ee eeh

Where trouble melts
like lemon drops
High above the chimney tops
thats where you'll find me oh

Somewhere over the rainbow
bluebirds fly
And the dream that you dare to,
why, oh why can't I? i iiii

Well I see trees of green
and Red roses too,
I'll watch them bloom
for me and you

And I think to myself
What a wonderful world

Well I see skies of blue
and I see clouds of white
And the brightness of day

I like the dark
and I think to myself
What a wonderful world

The colors of the rainbow
so pretty in the sky
Are also on the faces
of people passing by

I see friends shaking hands
Saying, "How do you do?"
They're really saying,
I...I love you

I hear babies cry
and I watch them grow,
They'll learn much more
Than we'll know

And I think to myself
What a wonderful world (w)oohoorld

Someday I'll wish upon a star,
Wake up where the clouds
are far behind me

Where trouble melts
like lemon drops
High above the chimney top
that's where you'll find me

Oh, Somewhere over the rainbow
way up high
And the dream that you dare to,
why, oh why can't I? I hiii ?



Return to Sender - Elvis Presley

Compuesta por Winnfield Scott y Otis Blackwell para el rey del rock, Elvis Presley, Return to Sender fue grabada en 1962  y aparece en su decimosexto álbum, Girls! Girls! Girls!.


Devuelto al remitente
Elvis Presley

Le dí una carta al cartero,
la puso en su saca.
Pero a la mañana siguiente,
trajo de vuelta mi carta.

Ella escribió sobre la carta:
devolver al remitente,
dirección desconocida.
Sin número,
ni zona.

Tuvimos una disputa, una riña de enamorados
he escrito que lo siento, pero mi carta sigue volviendo.
Así que la eché en el buzón
y la envié como Urgente.
Pero a la mañana siguiente
volvió directamente a mí.

Ella escribió sobre la carta:
devolver al remitente,
dirección desconocida.
Sin número,
ni zona.

Esta vez la voy a llevar yo mismo
y la pondré en su mano.
y si vuelve al día siguiente
entonces entenderé lo que hay escrito en ella

Devolver al remitente,
dirección desconocida.
Sin número,
ni zona.

----------- Letra original (inglés) -------

Return to Sender
Elvis Presley

I gave a letter to the postman,
he put it his sack.
But in early next morning,
he brought my letter back.

She wrote upon it:
Return to sender,
address unknown.
No such number,
no such zone.

We had a quarrel, a lover's spat
I write I'm sorry but my letter keeps coming back.
So then I dropped it in the mailbox
And sent it special D.

But in early next morning
it came right back to me.

She wrote upon it:
Return to sender,
address unknown.
No such number,
no such zone.

This time I'm gonna take it myself
and put it right in her hand.
And if it comes back the very next day
then I'll understand the writing on it

Return to sender,
address unknown.
No such person,
no such zone.


22/2/09

Lust for Life - Iggy Pop

Marc Renton (Ewan McGregor) y sus amigotes drogatas en la peli Trainspotting (Danny Boyle, 1996) corriendo por la calle y Lust for Life del reconocido músico y amante de las drogas Iggy Pop sonando a toda pastilla... ¡así es la vida en el límite! La canción la compusieron a medias Iggy Pop y el mítico David Bowie en 1977 y apareció en el álbum del Iggy, titulado igual.

[Traducción revisada el 20 de octubre de 2015]

Lujuria por la vida
Iggy Pop

Aquí viene otra vez Johnny Yen*
con el alcohol y las drogas
y su máquina de carne
va a hacer otro estriptis.

Eh, tío, ¿dónde has conseguido esa loción?
Siento dolor desde que caí en la trampa
de algo llamado amor
Sí, algo llamado amor.
Bueno, se parece a hipnotizar pollos.

Y soy sólo un tipo moderno
por supuesto, ya lo había oído antes.
siento lujuria por la vida
por una lujuria por la vida.

Valgo un millón en premios
por mi película de torturas
conduzco un GTO
visto un uniforme
todo por culpa de un préstamo del gobierno.

Sí, he terminado con lo de dormir en la acera
No golpearé más mi cerebro
no golpearé más mi cerebro
con alcohol y drogas
con alcohol y drogas.

Bueno, soy sólo un tipo moderno
Por supuesto, ya lo había oído antes.
Y siento lujuria por la vida (lujuria por la vida)
por una lujuria por la vida. (lujuria por la vida)
Siento lujuria por la vida
Oh, lujuria por la vida
Una lujuria por la vida
siento lujuria por la vida
siento lujuria por la vida

Y soy sólo un tipo moderno
por supuesto, ya lo había oído antes.
Y siento lujuria por la vida
porque siento lujuria por la vida.

Aquí viene otra vez Johnny Yen
con el alcohol y las drogas
y su máquina de carne,
va a hacer otro estriptis.

Eh, tío, ¿dónde has conseguido esa loción?
Siento dolor desde que caí en la trampa
de algo llamado amor
Amor, amor, amor.
Bueno, se parece a hipnotizar pollos.

Y soy sólo un tipo moderno
Por supuesto,  ya lo había oído antes.
Y siento lujuria por la vida (lujuria por la vida)
porque siento lujuria por la vida (lujuria por la vida)
siento lujuria por la vida
Sí, lujuria por la vida
siento lujuria por la vida
Lujuria por la vida
siento lujuria por la vida
Sí, lujuria por la vida
siento lujuria por la vida
Lujuria por la vida
Lujuria por la vida
Lujuria por la vida
Lujuria por la vida

* Johnny Yen es un personaje de la novela "El ticket que explotó" del escritor estadounidense William S. Burroughs. En la letra hay referencias constantes a esta novela.



------------------ Letra original (inglés) ------------------

Lust for Life
Iggy Pop

Here comes johnny yen again
With the liquor and drugs
And the flesh machine
Hes gonna do another strip tease.
Hey man, whered ya get that lotion?
Ive been hurting since Ive bought the gimmick
About something called love
Yeah, something called love.
Well, thats like hypnotizing chickens.

Well, Im just a modern guy
Of course, Ive had it in the ear before.
I have a lust for life
cause of a lust for life.

Im worth a million in prizes
With my torture film
Drive a gto
Wear a uniform
All on a government loan.
Im worth a million in prizes
Yeah, Im through with sleeping on the sidewalk
No more beating my brains
No more beating my brains
With liquor and drugs
With liquor and drugs.

Well, Im just a modern guy
Of course, Ive had it in my ear before
Well, Ive a lust for life (lust for life)
cause of a lust for life (lust for life, oooo)
I got a lust for life (oooo)
Got a lust for life (oooo)
Oh, a lust for life (oooo)
Oh, a lust for life (oooo)
A lust for life (oooo)
I got a lust for life (oooo)
Got a lust for life.

Well, Im just a modern guy
Of course, Ive had it in my ear before
Well, Ive a lust for life
cause Ive a lust for life.

Here comes johnny yen again
With the liquor and drugs
And the flesh machine
Hes gonna do another strip tease.
Hey man, whered ya get that lotion?
Your skin starts itching once you buy the gimmick
About something called love
Love, love, love
Well, thats like hypnotizing chickens.

Well, Im just a modern guy
Of course, Ive had it in the ear before
And Ive a lust for life (lust for life)
cause Ive a lust for life (lust for life)
Got a lust for life
Yeah, a lust for life
I got a lust for life
A lust for life
Got a lust for life
Yeah a lust for life
I got a lust for life
Lust for life
Lust for life
Lust for life
Lust for life
Lust for life



20/2/09

Who Wants to Live Forever - Queen

En 1986 Brian May compone la canción Who Wants to Live Forever para el nuevo disco de Queen, el mítico A Kind of Magic. Una banda en estado de gracia y un Freddy Mercury desoladoramente conmovedor la convierten en un clásico.


Quién quiere vivir para siempre
Queen

No hay tiempo para nosotros
No hay lugar para nosotros
¿Qué es esa cosa que llena nuestros sueños,
y sin embargo se desliza lejos de nosotros?

¿Quién quiere vivir para siempre?
¿Quién quiere vivir para siempre?

No hay opción para nosotros
Todo está decidido para nosotros
Este mundo tiene sólo un momento dulce
apartado de nosotros

¿Quién quiere vivir para siempre?
¿Quién se atreve a amar para siempre?
Cuando el amor tiene que morir

Pero toca mis lágrimas con tus labios,
toca mi mundo con la yema de tus dedos
Y podremos tenerlo para siempre,
y podremos tenerlo para siempre
"Para siempre" es nuestro hoy

¿Quién quiere vivir para siempre?
¿Quién quiere vivir para siempre?

"Para siempre" es nuestro hoy

¿Quién espera para siempre, de todas maneras?


------------- Letra original (inglés) --------------

Who Wants to Live Forever
Queen

There's no time for us
There's no place for us
What is this thing that fills our dreams,
Yet slips away from us?

Who wants to live forever?
Who wants to live forever?
There's no chance for us.
It's all decided for us

This world has only one sweet moment
Set aside for us.

Who wants to live forever?
Who dares to love forever?
When love must die

But touch my tears with your lips,
Touch my world with your fingertips
And we can have forever,
And we can have forever
Forever is our today

Who wants to live forever?
Who wants to live forever?

Forever is our today

Who waits forever anyway?



Du Hast - Rammstein

Du Hast es la canción que lanzó al estrellato mundial a la banda alemana Rammstein. Aparece en su segundo álbum, Sehnsucht, editado en 1997. Hasta que esta canción no sonó en la ultrafamosa película Matrix (1999), el grupo era conocido en Alemania e ignorado fuera de sus fronteras. Cómo olvidar la mítica escena del asalto al cuartel general de los agentes, a tiro limpio, Neo y Trinity mientras suena Du Hast. ¡Impagable!

Tú tienes*
Rammstein


Tú tienes
Tú me tienes a mí
Tu me has llamado
Tu me has llamado y yo no he dicho nada

Tu quieres, hasta que te separes en la muerte,
Ser fiel a ella todos tus días

No

Tu quieres, hasta su muerte
Amarla, incluso en los días malos

No


*En alemán significa "tú tienes", pero suena igual que "tú odias".


---------------- Letra original (alemán) ---------------------

Du Hast
Rammstein

Du
du hast
du hast mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage

Nein

Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen

Nein




Brothers in Arms - Dire Straits

Cuando Mark Knopfler y sus Dire Straits estaban en el apogeo de su fama y fortuna, grabaron una serie de canciones alucinantes. Brothers in Arms es una de ellas, un tremendo alegato contra la guerra. Aparece en su álbum del mismo título.

Hermanos de armas
Dire Straits

Esas montañas cubiertas de niebla
son ahora una casa para mí
pero mi casa está en la planicie
y siempre lo estará

Algún día volvereis
a vuestros valles y vuestras granjas
y no arderéis más en deseos
de ser hermanos de armas

Por estos campos de destrucción
bautismos de fuego
he visto todo vuestro sufrimiento
mientras las batallas están en su apogeo

Y aunque ellos me hirieron gravemente
entre el miedo y la alarma
vosotros no me abandonásteis,
mis hermanos de armas

Hay tantos mundos diferentes
y tantos soles diferentes
y sólo tenemos un mundo
pero vivimos en planetas distintos

Ahora el sol se ha ido al infierno
y la luna cabalga al galope
dejadme daros el último adiós
todo hombre tiene que morir

Está escrito en la luz de las estrellas
y en cada línea de tu mano
Somos tontos por hacer la guerra
a nuestros hermanos de armas


--------------- Letra original (inglés) ---------------

Brothers in Arms
Dire Straits

These mist covered mountains
Are a home now for me
But my home is the lowlands
And always will be

Some day you'll return to
Your valleys and your farms
And you'll no longer burn
To be brothers in arms

Through these fields of destruction
Baptisms of fire
I've watched all your suffering
As the battles raged higher
And though they did hurt me so bad
In the fear and alarm
You did not desert me
My brothers in arms

There's so many different worlds
So many different suns
And we have just one world
But we live in different ones

Now the sun's gone to hell
And the moon's riding high
Let me bid you farewell
Every man has to die

But it's written in the starlight
And every line on your palm
We're fools to make war
On our brothers in arms
























Dire Straits con Sting en el concierto benéfico Live Aid de 1985

19/2/09

As Tears Go By - The Rolling Stones

As Tears Go By es una canción compuesta por Mick Jagger, Keith Richards y Andrew Oldham que fue grabada y popularizada por la cantante británica Marianne Faithfull en 1964. En 1965 los Rolling Stones la grabaron para su disco December's Children.

Mientras caen las lágrimas
The Rolling Stones

Es el atardecer del día
me siento y miro a los niños jugar
caras sonrientes puedo ver
pero no para mí
me siento y miro
mientras caen las lágrimas

Mi riqueza no lo puede comprar todo
quiero oír a los niños cantar
todo lo que oigo es el sonido
de la lluvia golpeando el suelo
me siento y miro
mientras caen las lágrimas

Es el atardecer del día
me siento y miro a los niños jugar
haciendo cosas que yo solía hacer
ellos creen que son nuevas
me siento y miro
mientras caen las lágrimas


------------------ Letra original (inglés) ---------------------

As Tears Go By
The Rolling Stones

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Smiling faces I can see
But not for me
I sit and watch
As tears go by

My riches cant buy everything
I want to hear the children sing
All I hear is the sound
Of rain falling on the ground
I sit and watch
As tears go by

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Doin things I used to do
They think are new
I sit and watch
As tears go by



Stripped - Depeche Mode

En 1986 la banda británica Depeche Mode lanzó su sencillo Stripped, que aparece en su álbum Black Celebration. Ha sido versionada posteriormente por artistas de la talla de Jimmy Sommerville (The Communards) y el grupo alemán Rammstein.

Desnudo
Depeche Mode

Ven conmigo
entre los árboles
nos tenderemos sobre la hierba
y dejaremos pasar las horas

Toma mi mano
vuelve a la tierra
vamos a escaparnos
sólo por un día

Déjame verte
desnuda hasta los huesos
déjame verte
desnuda hasta los huesos

La metrópolis
no tiene nada que ver con esto
estás respirando entre humos
lo noto cuando nos besamos

Toma mi mano
vuelve a la tierra
cuando todo es nuestro
por unas pocas horas

Déjame verte
desnuda hasta los huesos
déjame verte
desnuda hasta los huesos

Déjame oírte
tomar decisiones
sin tu televisión
déjame oírte hablar
sólo para mí


Déjame verte
desnuda hasta los huesos

Déjame oírte hablar
sólo para mí

Déjame verte
desnuda hasta los huesos
déjame oírte llorar
sólo por mí

---------------Letra original (inglés)------------------

Stripped
Depeche Mode

Come with me
Into the trees
Well lay on the grass
And let the hours pass

Take my hand
Come back to the land
Lets get away
Just for one day

Let me see you
Stripped down to the bone
Let me see you
Stripped down to the bone

Metropolis
Has nothing on this
Youre breathing in fumes
I taste when we kiss

Take my hand
Come back to the land
Where everythings ours
For a few hours

Let me see you
Stripped down to the bone
Let me see you
Stripped down to the bone

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped down to the bone

Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped down to the bone
let me hear you crying
Just for me



Whole Lotta Rosie - AC/DC

En 1977 AC/DC graba su disco Let There Be Rock. Entre otras canciones destacadas, brilla con luz propia este temazo, Whole Lotta Rosie. Sí, el de la muñeca hinchable gorda de tres metros de alto en los conciertos. Ella es Rosie.

Un pedazo de Rosie
AC/DC

quiero explicaros una historia
sobre una mujer a la que conozco
cuando llega el amor
Oh, te roba el espectáculo
No es exactamente guapa
ni exactamente pequeña
cuarenta y dos, treinta y nueve, cincuenta y seis*
podríais decir que lo tiene todo

Nunca he estado con una mujer
nunca he estado con una mujer como tú
haciendo todas las cosas
haciendo todas las cosas que tú haces
no hay cuento de hadas
no hay sólo piel y huesos
pero das todo lo que tienes
pesando ciento veinte kilos

Eres todo un pedazo de mujer
todo un pedazo de mujer
todo un pedazo de Rosie
y eres todo un pedazo de mujer
todo un pedazo de mujer
todo un pedazo de Rosie

Oh, cariño, puedes hacerlo
puedes hacérmelo durante toda la noche
la única que puede
la única que puede ponerme
durante toda la noche
y todo el día también
para mi sorpresa
Rosie nunca para

Eres todo un pedazo de mujer
todo un pedazo de mujer
todo un pedazo de Rosie
y eres todo un pedazo de mujer
todo un pedazo de mujer
todo un pedazo de Rosie

*medidas de Rosie, en pulgadas (serían 106 cm de pecho, 99 de cintura, 142 de cadera)

----------------------- letra original (inglés) --------------------

Whole lotta Rosie
AC/DC

Wanna tell you a story
'Bout a woman I know
When it comes to lovin'
Oh she steals the show
She ain't exactly pretty
Ain't exactly small
Forty-two, thirty-nine, fifty-six
You could say she's got it all

Never had a woman
Never had a woman like you
Doing all the things
Doing all the things you do
Ain't no fairy story
Ain't no skin and bone
But you give it all you got
Weighing in at nineteen stone

You're a whole lotta woman
A whole lotta woman
Whole lotta Rosie
And you're a whole lotta woman
A whole lotta woman
Whole lotta Rosie

Oh honey you can do it
Do it to me all night long
Only one to turn
Only one to turn me on
All through the night time
And right around the clock
To my surprise
Rosie never stops

You're a whole lotta woman
A whole lotta woman
Whole lotta Rosie
And you're a whole lotta woman
A whole lotta woman
Whole lotta Rosie



18/2/09

Back in the U.S.S.R. - The Beatles

La mítica banda británica The Beatles lanzó en 1968 su décimo álbum de estudio, The Beatles, más conocido como el Álbum Blanco. En él aparece, entre otras, esta gran canción, Back in the USSR, que sería lanzada como sencillo varios años después, en 1976. El tema, escrito por Paul McCartney, es un homenaje al Back in the USA de Chuck Berry con toques de California Girls de los Beach Boys.


De vuelta a la URSS
The Beatles

Volé desde Miami Beach con BOAC*
Sin irme a la cama la noche anterior
Oh, la forma en que la bolsa de papel estaba en mi rodilla
Tío, tuve un vuelo espantoso
He vuelto a la URSS
No sabes lo afortunado que eres, chico
De vuelta en la URSS, sí

He estado fuera tanto tiempo que casi no conozco el lugar
Caramba, está bien volver a casa
dejo hasta mañana lo de abrir la maleta
Cariño, descuelga el teléfono
He vuelto a la URSS
No sabes lo afortunado que eres, chico
De vuelta a US**
de vuelta a US
de vuelta a la URSS

Vale, las chicas ucranianas me quitan el sentido
dejan el oeste atrás
y las chicas de Moscú me hacen cantar y gritar
Las de Georgia están siempre en mi mi mi mi mi mi mi cabeza
Oh, vamos
Hu Hey Hu, hey, ah, sí
sí, sí, sí
He vuelto a la URSS
No sabeis lo afortunados que sois, chicos
De vuelta a la URSS


Vale, las chicas ucranianas me quitan el sentido
dejan el oeste atrás
y las chicas de Moscú me hacen cantar y gritar
Las de Georgia están siempre en mi mi mi mi mi mi mi cabeza

Oh, enséñame tu montaña salpicada
de nieve de camino al sur
llévame a la granja de tu papá
Déjame escucharte, la balalaika está resonando
Ven y mantén a tu camarada calentito
He vuelto a la URSS
Ey, no sabes lo afortunado que eres, chico
De vuelta a la URSS
Oh, déjame explicártelo, cariño

* BOAC son las siglas de la aerolínea British Overseas Airways Corporation
** juego de palabras intraducible: empieza con US (Estados Unidos) para acabar con USSR (URSS)



----------------------- Letra original (inglés) ----------------------------

Back in USSR
The Beatles

Flew in from Miami Beach BOAC
Didn't get to bed last night
Oh, the way the paper bag was on my knee
Man, I had a dreadful flight
I'm back in the USSR
You don't know how lucky you are, boy
Back in the USSR, yeah

Been away so long I hardly knew the place
Gee, it's good to be back home
Leave it till tomorrow to unpack my case
Honey disconnect the phone
I'm back in the USSR
You don't know how lucky you are, boy
Back in the US
Back in the US
Back in the USSR

Well the Ukraine girls really knock me out
They leave the west behind
And Moscow girls make me sing and shout
They Georgia's always on my my my my my my my my my mind
Oh, come on
Hu Hey Hu, hey, ah, yeah
yeah, yeah, yeah
I'm back in the USSR
You don't know how lucky you are, boys
Back in the USSR

Well the Ukraine girls really knock me out
They leave the west behind
And Moscow girls make me sing and shout
They Georgia's always on my my my my my my my my my mind

Oh, show me round your snow peaked
mountain way down south
Take me to you daddy's farm
Let me hear you balalaika's ringing out
Come and keep your comrade warm
I'm back in the USSR
Hey, You don't know how lucky you are, boy
Back in the USSR
Oh, let me tell you honey

Hurt - Nine Inch Nails

En 1994 la banda estadounidense Nine Inch Nails, liderada por Trent Reznor, grabó su segundo álbum, The Downward Spiral. En él aparece esta desoladora balada sobre la soledad de la drogadicción, Hurt
En 2003 el mítico cantante Johnny Cash grabó una tremenda versión para su American IV: The Man Comes Around que se convirtió en un gran éxito. Ha sido versionado también entre otros, por Tori Amos y por Leona Lewis.

[Traducción revisada el 3 de marzo de 2016]

Hacerse daño
Nine Inch Nails

Me he hecho daño a mí mismo hoy
para ver si aún puedo sentir
me centré en el dolor
lo único que es real

La aguja abre un agujero
el viejo y familiar pinchazo
intento eliminarlo todo
pero recuerdo cada detalle

En qué me he convertido,
mi  amigo más encantador,
todo el que conozco se aleja al final

Y tú puedes quedarte con todo,
mi imperio de mugre,
te voy a dejar tirado,
voy a hacer que te hagas daño.

Llevo esta corona de mierda,
sobre mi trono de mentiroso
lleno de pensamientos rotos
que no puedo arreglar.

Entre las manchas del tiempo
un sentimiento desaparece
tú eres otra persona,
y yo estoy aún aquí,

En qué me he convertido,
mi  amigo más encantador,
todo el que conozco se aleja al final

Y tú puedes quedarte con todo,
mi imperio de mugre,
te voy a dejar tirado,
voy a hacer que te hagas daño.

Si pudiera empezar de nuevo,
a un millón de millas de distancia,
conseguiría mantenerme alejado,
encontraría una manera...



----------------- Letra original (inglés) ---------------------

Hurt
Nine Inch Nails

I hurt myself today
to see if I still feel
I focus on the pain
the only thing that's real

the needle tears a hole
the old familiar sting
try to kill it all away
but I remember everything

what have I become
my sweetest friend
everyone I know goes away in the end

and you could have it all
my empire of dirt
I will let you down
I will make you hurt

I wear this crown of shit
upon my liar's chair
full of broken thoughts
I cannot repair

beneath the stains of time
a feeling disappears
you are someone else
I am still right here

what have I become
my sweetest friend
everyone I know
goes away in the end

and you could have it all
my empire of dirt
I will let you down
I will make you hurt

if I could start again
a million miles away
I would keep myself
I would find a way....
























Nine Inch Nails, con Trent Reznor en primer plano, en un concierto en 1994

17/2/09

Ghost Riders in the Sky - Johnny Cash

Ghost Riders in the Sky es una canción country compuesta en 1948 por el estadounidense Stan Jones. Ha sido versionada en numerosas ocasiones desde entonces. En 1979 el "hombre de negro", Johnny Cash grabó una tremenda versión de la misma, que aparece en su álbum Silver.

Jinetes fantasma en el cielo
Johnny Cash

Un viejo vaquero se fue a cabalgar un oscuro y ventoso día
sobre un risco descansó mientras seguía su camino
cuando de repente una impactante manada de vacas de ojos enrojecidos vio
Abriéndose camino a través del cielo rasgado por encima de la linea de nubes

Sus marcas estaban aún ardiendo y sus pezuñas estaban hechas de acero
sus cuernos era negros y brillantes y su cálido aliento él podía sentir
un relámpago de miedo pasó a través suyo mientras ellas atronaban en el cielo
hasta que vió a los jinetes llegando rápidamente, y oyó su lastimero grito

Yippie yi Ohhhhh
Yippie yi yaaaaay
Jinetes fantasma en el cielo

Sus caras demacradas, sus ojos nublados, sus camisas empapadas de sudor
Él está cabalgando rápido para alcanzar a esa manada, pero no las ha apresado aún
porque ellos tienen que cabalgar para siempre en esa pradera del cielo
sobre caballos que resoplan fuego
Mientras ellos cabalgan escucha su lamento

Cuando los jinetes le rodearon él escuchó a uno llamarle por su nombre
"Si quieres salvar tu alma del infierno de cabalgar en nuestra pradera
entonces, vaquero, cambia tus costumbres hoy o con nosotros cabalgarás
intentando alcanzar a la manada del Diablo a través de esos cielos sin fin"


Yippie yi Ohhhhh
Yippie yi Yaaaaay

Jinetes fantasma en el cielo
Jinetes fantasma en el cielo
Jinetes fantasma en el cielo


--------------------- Letra original (inglés) -----------------------

Ghost riders in the sky
Johnny Cash

An old cowboy went riding out one dark and windy day
Upon a ridge he rested as he went along his way
When all at once a mighty herd of red eyed cows he saw
A-plowing through the ragged sky and up the cloudy draw

Their brands were still on fire and their hooves were made of steel
Their horns were black and shiny and their hot breath he could feel
A bolt of fear went through him as they thundered through the sky
For he saw the Riders coming hard and he heard their mournful cry

Yippie yi Ohhhhh
Yippie yi yaaaaay
Ghost Riders in the sky

Their faces gaunt, their eyes were blurred, their shirts all soaked with sweat
He's riding hard to catch that herd, but he ain't caught 'em yet
'Cause they've got to ride forever on that range up in the sky
On horses snorting fire
As they ride on hear their cry


As the riders loped on by him he heard one call his name
If you want to save your soul from Hell a-riding on our range
Then cowboy change your ways today or with us you will ride
Trying to catch the Devil's herd, across these endless skies

Yippie yi Ohhhhh
Yippie yi Yaaaaay

Ghost Riders in the sky
Ghost Riders in the sky
Ghost Riders in the sky





16/2/09

You Could be Mine - Guns n'Roses

La banda angelina Guns n'Roses grabó en 1991 su canción You Could Be Mine para su álbum Use Your Illusion 2. Fue compuesta por Axl Rose e Izzy Stradlin en 1988, pero finalmente no fue incluida en su mítico Appetite For Destruction. El tema fue elegido para la banda sonora de la película Terminator 2, dirigida por James Cameron, y se utilizó en los anuncios y trailers. Se trata del sencillo más vendido de los californianos.

Podrías ser mía
Guns n'Roses

Soy un frío rompecorazones
preparado para arder, y partiré tu corazón en dos
y te dejaré tendida en la cama
Estaré en la puerta de fuera antes de que despiertes
No es nada nuevo para ti
porque creo que ya hemos visto esa película

Porque tú podrás ser mía
pero estás lejos de conformarte
con tu cháchara agresiva de bruja
y tu lengua de cocaína
no consigues hacer nada
he dicho que podrías ser mía

Ahora las vacaciones llegan y después se van
no hay nada nuevo hoy
colecciona otro recuerdo
cuando llego a casa tarde por la noche
no me preguntes dónde he estado
date con un canto en los dientes
estoy de nuevo en casa

Porque tú podrías ser mía
pero estás lejos de conformarte
con tu cháchara agresiva de bruja
y tu lengua de cocaína
no consigues hacer nada
he dicho que podrías ser mía

Te has ido desdibujando demasiadas veces
por qué no te das un descanso
por qué
tienes que encontrar
otra razón para llorar

Mientras estás partiéndome la espalda
y yo me rompo la cabeza
no importa cómo lo hagamos
porque siempre acaba igual

puedes apurar para hacer más kilómetros
pero tus alas se están desgastando
y yo podría dormir con ello hasta la mañana
pero esta pesadilla nunca termina

No olvides llamar a mis abogados
con peticiones ridículas
y puedes llevar la lástima tan lejos
pero es más de lo que puedo aguantar

porque este viaje en diván ya cansa
dime lo largo que ha sido
porque cinco años es para siempre
y tú aún no has madurado

Porque tú podrías ser mía
pero estás lejos de conformarte
con tu cháchara agresiva de bruja
y tu lengua de cocaína
no consigues hacer nada
he dicho que podrías ser mía

Tú deberías
Tú podrías ser mía

¡Sí!

---------------- Letra original (inglés) ------------------


You Could Be Mine
Guns n'Roses

I'm a cold heartbreaker
Fit ta burn and I'll rip your heart in two
An I'll leave you lyin' on the bed
I'll be out the door before ya wake
It's nuthin' new ta you
'Cause I think we've seen that movie too

'Cause you could be mine
But you're way out of line
With your bitch slap rappin'
And your cocaine tongue
You get nuthin' done
I said you could be mine

Now holidays come and then they go
It's nothin' new today
Collect another memory
When I come home late at night
Don't ask me where I've been
Just count your stars
I'm home again

'Cause you could be mine
But you're way out of line
With your bitch slap rappin'
And your cocaine tongue
You get nuthin' done
I said you could be mine

You've gone sketchin' too many times
Why don't ya give it a rest
Why
Must you find
Another reason to cry

While you're breakin' down my back
n' I been rackin' out my brain
It don't matter how we make it
'Cause it always ends the same

You can push it for more mileage
But your flaps r' wearin' thin
And I could sleep on it 'til mornin'
But this nightmare never ends

Don't forget to call my lawyers
With ridiculous demands
An you can take the pity so far
But it's more than I can stand

'Cause this couchtrip's gettin' older
Tell me how long has it been
'Cause 5 years is forever
An you haven't grown up yet

You could be mine
But you're way out of line
With your bitch slap rappin'
And your cocaine tongue
You get nuthin' done
I said you could be mine

You should be
You could be mine

Yeah!



Losing my Religion - R.E.M.

El grupo estadounidense R.E.M. consiguió en 1991 su primer gran éxito mundial con esta canción, Losing my Religion. Aparece su en ya mítico álbum Out of Time. Ha sido versionado, entre otros, por la cantante Tori Amos.

Perdiendo mi religión
R.E.M.

La vida es más grande
es más grande que tú
y tú no eres yo
Las extensiones a las que voy a ir
la distancia en tus ojos
oh, no, he dicho demasiado
lo he he hecho real

Soy yo en la esquina
soy yo bajo el foco
perdiendo mi religión
intentando mantenerme informado sobre ti
y no sé si puedo hacerlo
oh, no, he dicho demasiado
no he dicho lo bastante

Creí que te oía reírte
creí que te oía cantar
creo que pensé que te veía intentarlo

Cada susurro
de cada hora despierto estoy
eligiendo mis confesiones
intentando no perderte de vista
como un idiota cegado, perdido y herido
oh, no, he dicho demasiado
lo he hecho real

Considera esto
la indirecta del siglo
Considera esto
el resbalón que hizo
que mis rodillas fallasen
qué pasa si todas esas fantasías
vienen agitándose a nuestro alrededor

Ahora he dicho demasiado
Creí que te oía reírte
creí que te oía cantar
creo que pensé que te veía intentarlo

Pero era sólo un sueño
era sólo un sueño

Creí que te oía reírte
creí que te oía cantar
creo que pensé que te veía intentarlo

Pero era sólo un sueño
Probar, llorar, ¿por qué intentarlo?
Era sólo un sueño
sólo un sueño, sólo un sueño
sueño

------------------ Letra original (inglés) ------------------------

Losing my Religion
R.E.M.

Life is bigger
It's bigger than you
And you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no I've said too much
I set it up

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no I've said too much
I haven't said enough
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour I'm
Choosing my confessions
Trying to keep an eye on you
Like a hurt lost and blinded fool
Oh no I've said too much
I set it up

Consider this
The hint of the century
Consider this
The slip that brought me
To my knees failed
What if all these fantasies
Come flailing around
Now I've said too much

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
Try, cry, why try?
That was just a dream
Just a dream, just a dream
Dream


15/2/09

You - Bad Religion

En 1989 la banda californiana de punk rock Bad Religion lanzó uno de sus álbumes más populares, No Control (sin control). En él aparece, entre otros, este temazo, You, compuesta por Brett Gurewitz.


Bad Religion

Hay un lugar donde todo el mundo puede estar contento.
Es el sitio más bonito de este puto mundo.
Está hecho de bastones de caramelo, y aviones, y trenecitos rojo brillante,
y los niños más malos y las niñas más inocentes,
y ya sabes que me gustaría poder estar allí.
Es una carretera que no he encontrado.
Y te deseo la mejor de las suertes, querida.
Envíame una postal o una carta a mi zona de la ciudad.

Porque no queda tiempo para alborotar y pelearse, amiga mía,
Pero nena, estoy sorprendido del odio que puedes enviarme y
tú...
pintabas mi mundo entero.
Pero yo...
no tengo el aguarrás para limpiar lo que has ensuciado
y no lo voy a olvidar.

Hay un lugar donde todo el mundo puede tener razón,
incluso si sigues decidido a llevar siempre la contraria.
La entrada no exige requisitos:
Está donde todo el mundo ha estado y a donde todo el mundo va.
Así que por favor, intenta no impacientarte,
porque todos odiamos estar en la cola.
Y cuando te vayas a criar malvas, estarás allá sin un pensamiento
Una eternidad, amiga mía, es una larga, puta temporada.


Porque no queda tiempo para alborotar y pelearse, amiga mía,
Pero nena, estoy sorprendido del odio que puedes enviarme y
tú...
pintabas mi mundo entero.
Pero yo...
no tengo el aguarrás para limpiar lo que has ensuciado
y no lo voy a olvidar.


------------------- Letra original (inglés) ---------------------

You
Bad Religion

Theres a place where everyone can be happy.
Its the most beautiful place in the whole fucking world.
Its made of candy canes and planes and bright red choo-choo trains,
And the meanest little boys and the most innocent little girls,
And you know I wish that I could got there.
Its a road that I have not found.
And I wish you the best of luck, dear.
Drop a card or letter to my side of town.

Because theres no time for fussing and fighting my friend,
But baby Im amazed at the hate that you can send and
You...
painted my entire world.

But I...
don't have the turpentine to clean what you have soiled.
And I won't forget it.

Theres a place where everyone can be right,
Even though you remain determined to be opposed.
Admittance requires no qualifications:
Its where everyone has been and where everybody goes.
So please try not to be impatient,
For we all hate standing in line.
And when the farm is good and bought, youll be there without a thought,
And eternity, my friend, is a long fucking time.

Because theres no time for fussing and fighting my friend,
But baby I'm amazed at the hate that you can send and
You...
painted my entire world.

But I...
don't have the turpentine to clean what you have soiled.
And I won't forget it.